inmate detainers

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

13:52 Jul 9, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: inmate detainers
Aparece en un registro de una persona que estuvo presa en Florida.
***Inmate detainers*** as of xxx
The following reflects ***detainers*** against this record, and/or requests to be notifified prior to release of the inmate.
No ***detainer*** records found.
Virginia Koolhaas
Uruguay
Local time: 02:48


Summary of answers provided
4 +1retención de detenidos/privados de libertad/reclusos/penados
Manuel Cedeño Berrueta
4 +1solicitudes de prisión preventiva
Sandro Tomasi


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
solicitudes de prisión preventiva


Explanation:
detainer, n. 1. (action) …. 2. (confinement) prisión preventiva. 3. (request) solicitud de prisión preventiva.

La detainer es una solicitud de parte de una entidad de la fuerza pública que se hace para que una persona que se encuentre detenida por otra entidad jurisdiccional --por lo general, un establecimiento carcelario o policial-- siga detenida hasta que el solicitante venga a buscarla.

Si bien es algo oficial, si bien las entidades colaboran entre ellas la mayoría de las veces, no se debe confundir la detainer con una orden. Hay algunas municipalidades en los EUA que han hecho caso omiso de las solicitudes de prisión preventiva provisional cuando se trate de ofensores contravencionales en el momento que estos reciban su libertad luego de haber intervenido un juzgado con competencia en el territorio donde se encuentre. O sea, una vez dictada la libertad por un tribunal competente, la entidad carcelaria o policial dentro de la misma jurisdicción territorial debe ponerlo en libertad si el alcalde de esa ciudad ha adoptado una política en contra de las solicitudes de prisión preventiva respecto de algunos tipos de acciones penales.

Respecto de inmate, no creo que hace falta traducirla ya que queda implícito que la prisión preventiva se trata de un preso. Pero, como siempre, el contexto es lo que manda.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-07-09 16:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

Si bien prisión preventiva y el regionalismo español, prisión provisional, son sinónimos, creo que este queda semánticamente mejor para dicho contexto: solicitudes de prisión provisional. Asimismo, en Panamá, la medida cautelar se denomina detención preventiva o custodia cautelar en la cárcel, y por ahí quedaría mejor, semánticamente, adoptando esta voz para nuestro contexto: solicitudes de custodia cautelar en la cárcel. En fin, se puede usar cualquiera de las voces en negrita.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2018-07-10 16:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hasta se podría combinar las últimas dos voces: solicitudes de custodia provisional en la cárcel.

Sandro Tomasi
Local time: 01:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 295

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
2 days 21 hrs
  -> Gracias, Mónica. Pero he cambiado de opinión, gracias a Manuel.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
retención de detenidos/privados de libertad/reclusos/penados


Explanation:
Yo diría “retención” en lugar de detención o prisión por dos razones:
(1) en mi país, se entiende por “detención preventiva/ prisión preventiva” lo que en inglés se conoce como “pretrial custody”, y
(2) aunque en este momento no puedo aportar referencias para respaldar mi criterio, yo entiendo que se **detiene** a una persona que, hasta el momento de ser detenida, está en libertad, y se **retiene** a alguien que ya está detenido o preso, como el caso en cuestión.

DETAINERS AND THE CORRECTIONAL PROCESS
If a person suspected of crime by the authorities of one jurisdiction is apprehended and imprisoned by those of another jurisdiction for other crimes, certain problems in administering criminal justice arise. The problems are caused by the inability of one member of our federal system to compel another's surrender of its prisoner for trial,' and the trouble and expense which would be involved if the prisoner were transported for trial to all the jurisdictions which wanted him. These difficulties have given rise to the detainer system. The jurisdiction desiring custody files a detainer with the jurisdiction holding the prisoner. This detainer, or hold order, has two functions: it notifies the incarcerating authorities that the prisoner is wanted in the other jurisdiction, and it requests that the authorities desiring custody be forewarned of the prisoner's release date so they can arrange to pick him up at the institution. Thus, the incarcerating authority releases the prisoner into the custody of an agent of the requesting authority, who, by formal extradition proceedings, or more often, their waiver by the prisoner,2 returns him to the requesting jurisdiction.
(https://openscholarship.wustl.edu/cgi/viewcontent.cgi?refere...
======

Artículo 29. Retención de penados con otras responsabilidades pendientes:
1. Los Directores de los establecimientos retendrán a los penados que, habiendo extinguido una condena, tengan alguna otra pendiente de cumplimiento, informando a aquéllos de la causa de la retención.
2. Cuando la retención lo sea por tener pendiente otra causa en que se haya decretado prisión provisional, el Director lo comunicará a la autoridad judicial competente y al centro directivo para el traslado que, en su caso, proceda.
<https://confilegal.com/20180505-retener-o-detener-hay-o-no-h...


Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 01:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandro Tomasi: Estoy de acuerdo en que “retención” es mejor que prisión preventiva. En mi respuesta, se puede ver una metamorfosis de esta voz --un intento mío para suavizarla--, pero sus sinónimos siguen teniendo el mismo valor jurídico. V. Discussion entries.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search