KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

URGENTE !!! Deputy Secretary of State

Spanish translation: subsecretario o secretario adjunto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Deputy Secretary of State
Spanish translation:subsecretario o secretario adjunto
Entered by: Claudia Esteve
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Nov 25, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: URGENTE !!! Deputy Secretary of State
Es Vice? Pro? HElp!!!!!!!!!
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 16:54
subsecretario o secretario adjunto
Explanation:
Hola Aurorah
En México usamos subsecretario, pero también he visto el término adjunto para deputy, pero más con embajadores, por ejemplo.
Ojalá te sirva
Claudia
Selected response from:

Claudia Esteve
United States
Local time: 14:54
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10subsecretario o secretario adjunto
Claudia Esteve
4 +6Vicesecretario de Estadoxxxmgonzalez
5just another option:laBern
4Representante del Secretario de EstadoDoug Zelaya
4Ver Explicación
Terry Burgess
4Secretario de Estado Interino
Clarisa Moraña


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Vicesecretario de Estado


Explanation:
Supongo que te refieres a la Secretaría de Estado USA...

xxxmgonzalez
PRO pts in pair: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Pablo Solvez Beneyto: exactamente!, aunque hay otras equivalencias, claro
3 mins
  -> Sí.La traducción depende un poco de qué cargo estemos hablando exactamente.

agree  maria_g
9 mins
  -> Gracias.

agree  mónica alfonso: Prosecretario es otra posibilidad.
15 mins
  -> Gracias.Como decía antes,en cada sitio tienen una costumbre, y la misma palabra puede denominar cargos distintos.

agree  Tania Marques-Cardoso: Or "vice secretário".
16 mins
  -> Gracias.

agree  Eduardo López
51 mins
  -> Gracias.

agree  Hazel Whiteley
1 day 1 hr
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
subsecretario o secretario adjunto


Explanation:
Hola Aurorah
En México usamos subsecretario, pero también he visto el término adjunto para deputy, pero más con embajadores, por ejemplo.
Ojalá te sirva
Claudia


    exp
Claudia Esteve
United States
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 206
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  blancav: I'd say 'subsecretario' too
3 mins
  -> grcias Blanca

agree  Irecu
18 mins
  -> Gracias Irene

agree  Robert INGLEDEW: This is more used in Argentina. I would say vicegobernador, but not vicesecretario.
51 mins
  -> Gracias también

agree  Terry Burgess
58 mins
  -> gracias Terry

agree  Esther Hermida
1 hr
  -> Gracias también

agree  Francis Icaza: I doubt there is a more adequate rendition than this. Undersecretary or Under Secretary is also renderd as Subsecretario
2 hrs
  -> Gracias Francis

agree  kairosz (Mary Guerrero)
3 hrs
  -> gracias Ma. Elena

agree  Sery: Con Subsecretario estamos bien!
6 hrs
  -> GRacias Sery

agree  Andrea Bullrich
10 hrs

agree  Manuel Cedeño Berrueta: Si se trata de la persona delegada por el Secretario de Estado para que cumpla ciertas funciones en su nombre (certificación de firmas, entre ellas): Secretario de Estado Adjunto
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ver Explicación


Explanation:
Concuerdo con Claudia pero aún hay más. Si el modelo en inglés de tu contexto es de los E.U., el "Secretary of State" or "Deputy [or, Under] Secretary of State, su homólogo en México sería el "Subsecretario de Relaciones Exteriores"---y "Subsecretario de Relaciones Exteriores". Si se trata de otros países, "Subsecretario De Estado" podría funcionar.

Espero esto te ayude:-)
terry


    Experiencia propia.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
just another option:


Explanation:
Secretario de Estado Delegado.

laBern
Argentina
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Secretario de Estado Interino


Explanation:
Otra opción válida (reemplaza al Secretario de Estado cuando éste se ausenta).

Saludos,
Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Representante del Secretario de Estado


Explanation:
Me suena bien.

Bye

Doug Zelaya
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search