KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

At the slope of above

Spanish translation: al precio ya mencionado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:At the slope of above
Spanish translation:al precio ya mencionado
Entered by: Hazel Whiteley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:23 Dec 14, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: At the slope of above
AT THE SLOPE OF ABOVE to purchase a minimum amount of 3000 Euros consisting the products purchased on T-shirts.
Irene Vidal
Spain
Local time: 19:51
al precio ya mencionado
Explanation:
The original text doesn't make sense to me. My guess is that it is itself a translation and that it is trying to say something like "at the above rate" (rate and slope can be similar).

My translation is based on this assumption. "Above" can be translated in other ways, eg, "ya indicado", mencionado/indicado arriba", "susodicho"... depending on the context you might prefer one of these
Selected response from:

Hazel Whiteley
Local time: 18:51
Grading comment
thanks again!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1al precio ya mencionado
Hazel Whiteley


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
al precio ya mencionado


Explanation:
The original text doesn't make sense to me. My guess is that it is itself a translation and that it is trying to say something like "at the above rate" (rate and slope can be similar).

My translation is based on this assumption. "Above" can be translated in other ways, eg, "ya indicado", mencionado/indicado arriba", "susodicho"... depending on the context you might prefer one of these

Hazel Whiteley
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 675
Grading comment
thanks again!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kairosz (Mary Guerrero)
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search