GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:33 Jan 24, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pamela Peterson Local time: 09:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Arreglo y descargo |
| ||
4 | un acuerdo de finiquito |
|
Arreglo y descargo Explanation: This is the pharse that we use in the administrative court system of California. 16 years experience in the field. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
un acuerdo de finiquito Explanation: aunque la palabra "release" also implies you are discharging the insurance company, so, you may want to add "y de descargo" Happy translating! ;o) Maria |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.