KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

stranded costs

Spanish translation: Please see below:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:07 Apr 5, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: stranded costs
I have some terms to translate into Spanish, with which I need some help:
- stranded costs
- decommission funding
-coal-fired project
- BOT
- barge mounted power station

All of them come from a translation talking about energy and utilities businesses.

Thank you very much for your help.
-
Spanish translation:Please see below:
Explanation:
stranded costs = costos aislados, costos independientes, costos no recuperables. fondos para terminación = commissioning means to start up the plant, thus the decomissioning funding is the funding (financial resources) applied to shutting the plant down. coal-fired project = proyecto con combustión de carbón, proyecto a base de combustión de carbón, proyecto de carbón. BOT = Build-Own-Transfer, a modality of project financing... Construir-Operar-Transferir is the correct translation... The Contractor is liable for building the power plant, operating it (usually a 25 year term, could be less) and then transferring title to the project assets to the new owner. Barge mounted power station = estación eléctrica montada sobre barcaza . One of my clients is the electricity utility in Mexico, most of these terms are industry specific, terms with which I am very familiar. Best of luck!
Selected response from:

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 08:20
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPlease see below:
Alexandro Padres Jimenez


  

Answers


8 hrs
Please see below:


Explanation:
stranded costs = costos aislados, costos independientes, costos no recuperables. fondos para terminación = commissioning means to start up the plant, thus the decomissioning funding is the funding (financial resources) applied to shutting the plant down. coal-fired project = proyecto con combustión de carbón, proyecto a base de combustión de carbón, proyecto de carbón. BOT = Build-Own-Transfer, a modality of project financing... Construir-Operar-Transferir is the correct translation... The Contractor is liable for building the power plant, operating it (usually a 25 year term, could be less) and then transferring title to the project assets to the new owner. Barge mounted power station = estación eléctrica montada sobre barcaza . One of my clients is the electricity utility in Mexico, most of these terms are industry specific, terms with which I am very familiar. Best of luck!


Alexandro Padres Jimenez
Local time: 08:20
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search