Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: A quit-claim deed (this is the correct spelling)is an instrument that conveys all ownership rights to another co-owner of a property without guarantees. Quitclaim deeds are commonly used by married people seeking a divorce. Usually one spouse signs all his/her rights to the real estate over to the other.
I found it in Internet....
Explanation: Quit- claim:Opino que este es el término correcto, pues no se refiere a una cesión (utilizado como traspaso de propiedad), sino de finalización o finiquito; y además en este caso de un reclamo o demanda.
Explanation: The term quit-claim does not refer to the assignment or transfer of a title, deed, property, etc., therefore, it could neither be traspaso (which means transfer) or cesión (which means assignment). My best guess would be Escritura de Desistimiento (which is very common in Colombia) which means that no further claims will be pursued.