Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:50 May 15, 2002
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents
English term or phrase:Tomlin Order
It's an order presented to the High Court of Justice and it appears in the first page.
I would like to know how to translate this into Spanish. I know order can be "auto, resolución", but I'm not sure if this term has its own translation, because I can't find Tomlin in any dictionary.
I have found a definition of this order:
"Where proceedings are to be stayed on agreed terms to be scheduled to the order, the draft order should be drawn so as to read, with any appropriate provision in respect of costs, as follows:
"And the parties having agreed to the terms set out in the attached schedule
IT IS BY CONSENT ORDERED
That all further proceedings in this claim be stayed except for the purpose of carrying such terms into effect
AND for that purpose the parties have permission to apply".
Thank you very much!!
Explanation: ¿No podría ser simplemente el apellido de quién dictó la resolución? ¿Que fuera como la "Ley Marshall?
He estado buscando y tampoco he encontrado nada, por eso deduzco que podría ser eso.
luka Spain Local time: 22:06 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 120