KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

"need to know" basis

Spanish translation: sólo en caso de necesidad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"need to know" basis
Spanish translation:sólo en caso de necesidad
Entered by: Francisco Herrerias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:26 May 30, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / non-disclosure agreement
English term or phrase: "need to know" basis
Additionally, we mutually agree that we will disclose such Confidential Information solely to those additional persons to whom it is absolutely necessary to disclose such information and only on a "need to know" basis.

En un contrato de confidencialidad. Sé lo que quiere decir, pero no cómo expresarlo o si existe una expresión ya fijada para este concepto.

Gracias.

Ma. José
Maria Asis
Spain
Local time: 15:04
... proporcionar dicha información sólo en caso de necesidad.
Explanation:
Así lo pondría yo.
Selected response from:

Francisco Herrerias
United States
Local time: 06:04
Grading comment
¡Muchas gracias!

Ma. José
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3...y siempre que fuera estrictamente necesario...
Alfredo Gonzalez
4 +1... proporcionar dicha información sólo en caso de necesidad.
Francisco Herrerias
5Solamente o únicamente cuando se necesite divulgar dicha información
Hardy Moreno
5cuando tengan la necesidad de conocerla
Henry Hinds
4según sea necesario que se conozca (esa información)
Antonio Criado Maeso


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...y siempre que fuera estrictamente necesario...


Explanation:
no sé si hay un término hecho, así es como lo haría yo, espero que te sirva

saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 17:29:40 (GMT)
--------------------------------------------------

también:
\"siempre y cuando sea estrictamente necesario / imprescindible...\"

Alfredo Gonzalez
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sery
12 mins
  -> Gracias, Sery

agree  xxxmsaiz
20 mins
  -> Gracias M!

agree  MARCELA RUIZ
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
según sea necesario que se conozca (esa información)


Explanation:
UN saludo

Antonio Criado Maeso
Spain
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 138
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cuando tengan la necesidad de conocerla


Explanation:
(cuando las personas tengan la necesidad de conocer la información)


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 07:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Solamente o únicamente cuando se necesite divulgar dicha información


Explanation:
Solamente o únicamente cuando se necesite divulgar dicha información.

Solamente de acuerdo a la necesidad que haya de divulgar dicha información (I think this is more accurate)

...de divulgar dicha información solamente según la necesidad que haya de hacerlo.

Hardy Moreno
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 205
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... proporcionar dicha información sólo en caso de necesidad.


Explanation:
Así lo pondría yo.

Francisco Herrerias
United States
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 553
Grading comment
¡Muchas gracias!

Ma. José

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisco Adell: Me gusta
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search