https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-patents/214240-workers-compensation-appeals-board.html

worker's compensation appeals board

Spanish translation: Junta de Apelaciones en Materia de Compensación de Accidentes y Enfermedades Laborales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:worker's compensation appeals board
Spanish translation:Junta de Apelaciones en Materia de Compensación de Accidentes y Enfermedades Laborales
Entered by: Pamela Peterson

18:26 Jun 5, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: worker's compensation appeals board
I've always used "Junta Apelativa de Indemnización Laboral" but I may be off...any ideas?
Thanks!
Pamela Peterson
Local time: 17:41
Junta de Apelaciones en Materia de Compensación de Accidentes y Enfermedades Laborales
Explanation:
"Workers Comp" causa un sinfín de problemas ya que dicho término en EE.UU. comprende prestaciones otorgadas al trabajador accidentado o afectado por alguna enfermedad en el trabajo, y no a juicios laborales en general; de ninguna manera. El término "compensation" en sí es bastante ambiguo en ese sentido y por eso puede dar lugar a equivocaciones.

Es por eso que lo traduzco así; ahora bien, mucha gente hispana en EE.UU. simplemente habla de "compensación a trabajadores" ya que no tienen otro recurso, así les dicen en español en las empreas, etc.

Pero entienden básicamente la esencia del concepto.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 01:36:29 (GMT)
--------------------------------------------------

No conviene hablar de \"indemnización\" ya que en México el término significa \"severance pay\" y el público aquí seguramente se trata de mexicanos radicados en EE.UU. mayormente, y no es el concepto.

Sí es \"indemnización\" pero con motivo de accidentes y/o enfermedades laborales siempre que se aclare. No tiene nada que ver con controversias laborales en general; contempla el caso específico únicamente.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 15:41
Grading comment
Henry (you are too good!)...I think I have to go with your answer...I've never heard it used that way, but maybe we should all standarize the phrase because it really nails it!
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Cámara Laboral de Apelaciones
Robert INGLEDEW
4 +2Junta de Apelación de indemnizaciones laborales
Antonio Criado Maeso
5 +1Junta de Apelaciones en Materia de Compensación de Accidentes y Enfermedades Laborales
Henry Hinds
5Junta de Apelaciones sobre / para Indemnizaciones del Trabajador
Gabriel Aramburo Siegert
4Fondo de Garantía Salarial
Egmont
4Junta de Apelaciones para Indemnizaciones laborales;Cámara de Apelaciones en lo Laboral.
MikeGarcia
4Junta de apelación para compensaciones laborales
Paulina Gómez


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Junta de Apelación de indemnizaciones laborales


Explanation:
Un saludo

Antonio Criado Maeso
Spain
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Tarantino
1 hr

agree  Сергей Лузан
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Cámara Laboral de Apelaciones


Explanation:
Así lo llamaría en Argentina. Normalmente son los Tribunales Laborales los que entienden en los juicios por indemnización.

Your search: "Cámara Laboral de Apelaciones" Categories | Web Sites | Web Pages | News | Research Documents

--------------------------------------------------------------------------------
Web Page Matches 1-1 of 1


Argentina Peticion 0015/00 -Inadmisible
... El 27 de mayo de 1993 la peticionaria apeló la decisión de primera instancia ante
la Cámara Laboral de Apelaciones, que mediante sentencia de 29 de abril de ...
http://www.cidh.oas.org/annualrep/2001sp/ArgentinaP15.00.htm






Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú
5 mins
  -> Gracias, Leonardo. ¿cómo estás?

agree  FerAntoniak
44 mins
  -> Gracias, Antoniak

agree  LoreAC (X)
59 mins
  -> Gracias, Lore.

agree  elenali
5 hrs
  -> Gracias, Elenali.

agree  Сергей Лузан
17 hrs
  -> Gracias, Ñåðãåé Ëóçàí
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fondo de Garantía Salarial


Explanation:
Otra sugerencia...


    Reference: http://www.mtas.es
    Reference: http://www.ces.es
Egmont
Spain
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Junta de Apelaciones para Indemnizaciones laborales;Cámara de Apelaciones en lo Laboral.


Explanation:
The first one is administrative;the second one is judiciary and may also be named as "Cámara (Nacional o Provincial o Municipal o whatever) de Apelaciones del Trabajo" which is the usual way in which they are named in Argentina.Sorry,Robert.This time I disagree with you.


    Reference: http://[email protected]
    Reference: http://[email protected]
MikeGarcia
Spain
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4733
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Junta de Apelaciones en Materia de Compensación de Accidentes y Enfermedades Laborales


Explanation:
"Workers Comp" causa un sinfín de problemas ya que dicho término en EE.UU. comprende prestaciones otorgadas al trabajador accidentado o afectado por alguna enfermedad en el trabajo, y no a juicios laborales en general; de ninguna manera. El término "compensation" en sí es bastante ambiguo en ese sentido y por eso puede dar lugar a equivocaciones.

Es por eso que lo traduzco así; ahora bien, mucha gente hispana en EE.UU. simplemente habla de "compensación a trabajadores" ya que no tienen otro recurso, así les dicen en español en las empreas, etc.

Pero entienden básicamente la esencia del concepto.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 01:36:29 (GMT)
--------------------------------------------------

No conviene hablar de \"indemnización\" ya que en México el término significa \"severance pay\" y el público aquí seguramente se trata de mexicanos radicados en EE.UU. mayormente, y no es el concepto.

Sí es \"indemnización\" pero con motivo de accidentes y/o enfermedades laborales siempre que se aclare. No tiene nada que ver con controversias laborales en general; contempla el caso específico únicamente.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Grading comment
Henry (you are too good!)...I think I have to go with your answer...I've never heard it used that way, but maybe we should all standarize the phrase because it really nails it!
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Quite likely & explained clear enough.
16 hrs
  -> Thanks, Sergei. People can also research it on the net as well, that's the advantage.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Junta de Apelaciones sobre / para Indemnizaciones del Trabajador


Explanation:
Saludos

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 16:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1080
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Junta de apelación para compensaciones laborales


Explanation:
Una sugerencia, y dependiendo del país, es que "compensaciones" incluye más que "indemnizaciones"

Paulina Gómez
Colombia
Local time: 16:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 135
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: