KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

as of right against conviction....

Spanish translation: =)derecho en relación con una condena penal u otra sentencia que se debiera a cualesquier otro causal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as of right against conviction....
Spanish translation:=)derecho en relación con una condena penal u otra sentencia que se debiera a cualesquier otro causal
Entered by: Guillermina Canale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:05 Jun 9, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: as of right against conviction....
Traducción de legislación de Chipre. La frase es: ".. any such appeal may be made as of right against conviction or sentence on any ground"
Guillermina Canale
Local time: 05:34
=)
Explanation:
...un derecho en relación con una condena penal u otra sentencia que se debiera a cualesquier otro causal...

Guille: es d-o-m-i-n-g-o .... no te lo dijeron?

au

Selected response from:

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 05:34
Grading comment
Gracias Au!!! Sí es d o m i n g o, pero vos sabés como es... ya estoy con medio cerebro!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3=)Aurora Humarán


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
=)


Explanation:
...un derecho en relación con una condena penal u otra sentencia que se debiera a cualesquier otro causal...

Guille: es d-o-m-i-n-g-o .... no te lo dijeron?

au



Aurora Humarán
Argentina
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524
Grading comment
Gracias Au!!! Sí es d o m i n g o, pero vos sabés como es... ya estoy con medio cerebro!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas: Ados. Así decían 'agree' tus antepasados :-)
4 mins
  -> Maite zaitut ! =)

agree  Paulina Gómez: Nice photo, Aurora
11 mins
  -> gracias

agree  MikeGarcia: Más vale tarde que nunca!Aurora:teniendo en cuenta que ERA Domingo,que te parece si pasamos por alto el "cualesquierA otra causa"Que estés bien.l
23 hrs
  -> Miguel: yo uso mucho "cualesquiera" y tengo el ok de nuestro dios el DRAE... Pero...son idiolectos, hay gente que lo aborrece. Yo a veces elijo ser "pomposa" y en este caso sé qué tipo de traducción está haciendo Guillermina porque...trabajamos juntas! =)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search