Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:32 Nov 29, 2000
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents
English term or phrase:Proper Law of Agreement
The Proper Law of Agreement shall be the Laws of the Republic of Madagascar. Unless otherwise agreed.
Explanation: or second best: "ley de aplicación de acuerdos".
"El fuero competente para acuerdos será el de las leyes de la República de Madagascar, salvo que se acuerde (estipule, disponga) lo contrario."
Agreement can mean many more things (convenio, pacto, estipulación, contrato,...). I translated it as is. Good luck :)
xxxPaul Roige Spain Local time: 05:22 Native speaker of: Spanish, Catalan PRO pts in pair: 666