Spanish translation: "Requerimientos relativos a la proporción de terreno con recubrimiento impermeable"
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:14 May 9, 2000
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents
English term or phrase:Impervious ground cover ratio requirements
"Landlord does not represent or warrant that the leased premises or Property conform to applicable restrictions, zoning ordinances, setback lines, parking requirements, impervious ground cover ratio requirements, and other matters that may relate to Tenant's intended use."
La teminología que se usa en México, por favor.