"The failure to make reasonable good faith efforts.....

Spanish translation: El no hacer un esfuerzo razonable por cumplir su palabra.....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The failure to make reasonable good faith efforts
Spanish translation:El no hacer un esfuerzo razonable por cumplir su palabra.....
Entered by: Oso (X)

12:26 Dec 11, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: "The failure to make reasonable good faith efforts.....
... to become...."
This language is in a divorce dissolution agreement and it refers to the parties efforts to become self-sufficient.
Thanks for any ideas!
BC
See below
Explanation:
"El no hacer un esfuerzo razonable por cumplir su palabra para llegar a ser autosuficiente..."

"El incumplimiento hacia los esfuerzos razonables por cumplir su palabra para llegar a ser autosuficiente ..."

I hope it's useful for you.
OSO :^)
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Good answer, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSee below
Oso (X)
naEl fracaso en
Elinor Thomas
naLa falta de esfuerzos razonables y de buena fé ...
dorisy
naSee below
Magdalena Smoot


  

Answers


13 mins
See below


Explanation:
"El no hacer un esfuerzo razonable por cumplir su palabra para llegar a ser autosuficiente..."

"El incumplimiento hacia los esfuerzos razonables por cumplir su palabra para llegar a ser autosuficiente ..."

I hope it's useful for you.
OSO :^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Good answer, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
El fracaso en


Explanation:
hacer esfuerzos razonables de buena fe para volverse autosuficientes...

Good luck! :)


    Appleton's New Cuy�s Dictionary
Elinor Thomas
Local time: 13:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
La falta de esfuerzos razonables y de buena fé ...


Explanation:
para llegar a ser autosuficientes...

That's how I would translate it.

dorisy
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
See below


Explanation:
En caso de que las partes no realicen esfuerzos razonables y actúen de buena fe para lograr ser auto-suficientes...

Since I don't have more context, the sintax might not be the best, but I believe the idea is.
Magdalena

Magdalena Smoot
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search