KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

quick to wrath

Spanish translation: entrar/montará en cólera fácilmente // iracundo // irascible

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:quick to wrath
Spanish translation:entrar/montará en cólera fácilmente // iracundo // irascible
Entered by: OneDocument, S.L.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Aug 24, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents / criminal law
English term or phrase: quick to wrath
the reasonable man will not be over - irritable, quick to wrath...
Cecilia
entrar en cólera fácilmente
Explanation:
el hombre razonable no tendrá muy mal humor (mal carácterr), no entrará (montará) fácilmente en cólera.

También: ... en cólera con facilidad.

un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 17:12:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Corrección: hombre sensato es mejor

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 17:13:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Mi traducción preferida: El hombre sensato no tendrá muy mal carácter ni montará en cólera con facilidad.

Espero que te ayude. Un saludo
Selected response from:

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 17:18
Grading comment
gracias por la ayuda
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5iracundo
Elías Sauza
5 +1propenso a la iraxxxPaul Roige
5 +1no entrará en cólera con facilidadBecu
4 +1entrar en cólera fácilmente
OneDocument, S.L.
5enfadarse con facilidad
Amanda Tozer


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entrar en cólera fácilmente


Explanation:
el hombre razonable no tendrá muy mal humor (mal carácterr), no entrará (montará) fácilmente en cólera.

También: ... en cólera con facilidad.

un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 17:12:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Corrección: hombre sensato es mejor

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 17:13:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Mi traducción preferida: El hombre sensato no tendrá muy mal carácter ni montará en cólera con facilidad.

Espero que te ayude. Un saludo

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 594
Grading comment
gracias por la ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Bagney
0 min
  -> Muchas gracias Peter!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
iracundo


Explanation:
un sinónimo

Elías Sauza
Mexico
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OneDocument, S.L.: buena puntualización Elías
1 min
  -> saludoZ Miguel

agree  Bret: breve y preciso
34 mins
  -> saludoZ Bret

agree  xxxPaul Roige: perdón Elías, no ví tu entrada :-)
4 hrs
  -> todas las respuestas tienen el mismo mérito; el propósito es apoyar a nuestros colegas

agree  Cinta Cano Barbudo
6 hrs

agree  Lila del Cerro
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
no entrará en cólera con facilidad


Explanation:
irascible es otro sinónimo y es más corto

"no será irascible..."

RAE: Propenso a la ira


Saludos

Becu
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Gibert: me quedo con irascible. La propensión es el matiz.
2 days1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
enfadarse con facilidad


Explanation:
espero que te sirva

Amanda Tozer
Local time: 17:18
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 352
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
propenso a la ira


Explanation:
o iracundo. Salud :-)

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Gomez
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search