KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

At arm's lenght

Spanish translation: a precio de mercado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at arm's lenght
Spanish translation:a precio de mercado
Entered by: MJRIERA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:19 Jan 13, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: At arm's lenght
Utilizado en un contrato, para establecer que el precio de venta será el que resultaría de realizarse la venta "at arm's lenght"
MJRIERA
Spain
Local time: 15:40
a precio de mercado
Explanation:
arm's-length price n
ACC precio de mercado m, precio en condiciones de igualdad m,
GEN COMM precio de mercado m

Routledge Bilingual Specialist Dictionary
Spanish Dictionary of Business, Commerce and Finance


Hope it helps,
Andrés
Selected response from:

Andres Pacheco
Local time: 10:40
Grading comment
Muchas gracias. Tenía la idea clara pero necesitaba cofirmación.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10a precio de mercado
Andres Pacheco
5precio de mercado
María del Carmen Cerda
4 +1en condiciones de igualdadJosé Antonio V.
5Al alcance de tu brazo.Herminio
4al alcance de la mano / a prudente distancia
anavon
3a distanciaxxxEDLING


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a distancia


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 23:58:54 (GMT)
--------------------------------------------------

See Andres Pacheco\'s option and, please, ignore this one.

xxxEDLING
PRO pts in pair: 1510

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nimrodtran: no en este caso
35 mins
  -> Cierto, es verdad
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
al alcance de la mano / a prudente distancia


Explanation:
Hay dos acepciones para esta expresión , segun mi experiencia y Simon and Schuster, aunque " a prudente distancia" es más adecuado para " at arms´s lenght " y " al alcance de la mano" es más indicado como traducciíon de " at arm´s reach", siempre vi que se usa " at arm´s length" como " al alcance de la mano", como " inmediata" en este caso particular.


anavon
Argentina
Local time: 10:40
PRO pts in pair: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nimrodtran: mmmmmmmmmmmmmmm
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
a precio de mercado


Explanation:
arm's-length price n
ACC precio de mercado m, precio en condiciones de igualdad m,
GEN COMM precio de mercado m

Routledge Bilingual Specialist Dictionary
Spanish Dictionary of Business, Commerce and Finance


Hope it helps,
Andrés

Andres Pacheco
Local time: 10:40
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 267
Grading comment
Muchas gracias. Tenía la idea clara pero necesitaba cofirmación.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Lopez: Exactamente. En otras palabras, vendiendo a una empresa con la que no se tenga relación (at arm's length), con lo cual será al precio normal de mercado
3 mins
  -> Gracias, Sebastian

agree  nimrodtran: ¡perfecto! igual que el comentario de Sebastián...
17 mins
  -> Gracias, nimrodtran

agree  xxxEDLING
17 mins
  -> Gracias, EDLING

agree  Atenea Acevedo
33 mins
  -> Gracias, Atenea

agree  mónica alfonso
35 mins
  -> Gracias, mónica

agree  analisa
58 mins
  -> Gracias, analisa

agree  Rick Henry
1 hr
  -> Gracias, Rick

agree  Refugio
5 hrs
  -> Gracias, MPTierno

agree  MPTierno
8 hrs
  -> Gracias, Ruth

agree  Mar Brotons
13 hrs
  -> Gracias, Mareta
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Al alcance de tu brazo.


Explanation:
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 23:49:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Tambien podria decirce \" Al alcanze de tu mano\" lo que significaria que el precio es bajo.

Herminio

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nimrodtran: mmmmmmmmmm
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en condiciones de igualdad


Explanation:
Maybe it is the case.
Take a lood at kudoz gloss. Pls.

José Antonio V.
Spain
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nimrodtran: es correcto, aunque en este contexto la respuesta de Andrés es más acertada
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
precio de mercado


Explanation:
precio de plena competencia

María del Carmen Cerda
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 457
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search