failure to manufacture or make commmercially available

Spanish translation: daños por no haber podido fabricar o poner a la venta / comercializar

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

16:04 Jan 30, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: failure to manufacture or make commmercially available
IN NO EVENT WILL XX BE LIABLE FOR DAMAGES FOR FAILURE TO MANUFACTURE OR MAKE COMMERCIALLY AVAILABLE EXTENSIONS, RELEASES, ANCILLARY PRODUCTS OR ANCILLARY SERVICES DURING THE TERM OF YOUR SOFTWARE MAINTENANCE PROGRAM OR SUBSCRIPTIONS
Vanina Ricciardelli
Argentina
Local time: 20:32
Spanish translation:daños por no haber podido fabricar o poner a la venta / comercializar
Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 16:10:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola Vanina,

no se trata en efecto de fallas o defectos de fabricación, sino de no haber sido capaz de fabricar / manufacturar, y por lo tanto no está a la venta dicho producto ( con o sin defectos)...
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 19:32
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2daños por no haber podido fabricar o poner a la venta / comercializar
JH Trads
5Incumplimiento en la producción o puesta en plaza de...
Monica Colangelo
3 +1daños y perjuicios por la no fabricación o comercialización
Andy Watkinson
4Incumplimiento de fabricar o poner a disposición comercialmente.....
Armando Pattroni


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
daños por no haber podido fabricar o poner a la venta / comercializar


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 16:10:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola Vanina,

no se trata en efecto de fallas o defectos de fabricación, sino de no haber sido capaz de fabricar / manufacturar, y por lo tanto no está a la venta dicho producto ( con o sin defectos)...

JH Trads
United States
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2064
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEDLING
14 mins

agree  oscar mojon saa
22 mins

neutral  Monica Colangelo: el término legal para "damages" es "daños y perjuicios" , lo que hace variar sustancialmente el significado. Al firmar un contrato en el que el proveedor no se hace cargo por los daños y perjuicios, no se lo puede llevar a juicio
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
daños y perjuicios por la no fabricación o comercialización


Explanation:
de......

"failure to do something" no significa incapacidad sino la simple omisión.
"Failure to comply" = el incumplimiento, por la razón que sea.....

Creo que "available" no hace falta traducirlo - si un producto se comercializa, está a disposición del comprador.

Andy Watkinson
Spain
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1312

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oscar mojon saa: de acuerdo con lo de "available", que resulta algo redundante en español
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Incumplimiento de fabricar o poner a disposición comercialmente.....


Explanation:
failure es incumplimiento

Armando Pattroni
Peru
Local time: 18:32
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Incumplimiento en la producción o puesta en plaza de...


Explanation:
Así lo pondría yo:)


    Legal Transl.
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2411
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search