KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

grandfather rule

Spanish translation: cláusula de antigüedad/derechos adquiridos

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grandfather rule / grandfathering
Spanish translation:cláusula de antigüedad/derechos adquiridos
Entered by: Carmen Cuervo-Arango
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:56 May 7, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: grandfather rule
Por éste y otros contextos he visto que se refiere a respetar las ventajas que pudieran aplicarse con anterioridad a los sujetos que se ven afectados por algún cambio, sin embargo no he encontrado una versión española ni tampoco la expresión literal "norma/ley del abuelo". ¿Alguna idea? ¡Gracias!


Existing (indirect) members which would not qualify under the new rules can apply for full membership nevertheless at the inception of the New Association (grandfather rule).
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 08:11
ley de derechos adquiridos
Explanation:
Hola Carmen,
Espero que le sirva.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-07 17:05:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Al respecto:

\"Recomendaciones para la traducción del término \"grandfatehring\" 

La variedad de contextos impide recomendar una traducción única de aplicabilidad universal; el traductor habrá de elegir en cada caso concreto.  

ES: cláusula de anterioridad / claúsula de mantenimiento (de reconocimiento) de derechos adquiridos / atribución (gratuita) de derechos en función de criterios históricos  
EN: grandfathering / grandfather clause / grandfathering clause  
FR: clause « du grand père » / clause de l\'antériorité / clause de maintien des droits acquis /  clause des avantages acquis / clause d\'exemption 

http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celte...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-07 17:07:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Todo el artículo es interesante, sólo incluí la parte que se refiere a la traducción del término en sí. Disculpas por la errata arriba, debe decir \"grandfathering\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-08 16:12:35 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a usted, Carmen.
Saludos cordiales del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Muchísimas gracias por una respuesta tan buena.

Gracias también a todos los que habéis aportado otros comentarios,

Carmen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6ley de derechos adquiridos
xxxOso
5 +1"Grandfathering" : apoyando a mi buen amigo Oso (no voy a por puntos)
xxxdawn39
4 +1la veteranía es un grado
Sandra Bonilla


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ley de derechos adquiridos


Explanation:
Hola Carmen,
Espero que le sirva.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-07 17:05:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Al respecto:

\"Recomendaciones para la traducción del término \"grandfatehring\" 

La variedad de contextos impide recomendar una traducción única de aplicabilidad universal; el traductor habrá de elegir en cada caso concreto.  

ES: cláusula de anterioridad / claúsula de mantenimiento (de reconocimiento) de derechos adquiridos / atribución (gratuita) de derechos en función de criterios históricos  
EN: grandfathering / grandfather clause / grandfathering clause  
FR: clause « du grand père » / clause de l\'antériorité / clause de maintien des droits acquis /  clause des avantages acquis / clause d\'exemption 

http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celte...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-07 17:07:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Todo el artículo es interesante, sólo incluí la parte que se refiere a la traducción del término en sí. Disculpas por la errata arriba, debe decir \"grandfathering\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-08 16:12:35 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a usted, Carmen.
Saludos cordiales del Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Muchísimas gracias por una respuesta tan buena.

Gracias también a todos los que habéis aportado otros comentarios,

Carmen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: De acuerdo abuelito OSO.
24 mins
  -> Mushash grashiash nieteshito..... ¶;^)

agree  colemh: 8-), nunca las vi como gafas pero bien podrían ser. en todo caso que tengas un buen día
1 hr
  -> ¶:^)))) Bueno, quizás entonces son ojos muy expresivos. Muchas gracias, colemh, igualmente ¶8^)

agree  Rick Henry
1 hr
  -> Muchas gracias, Rick ¡Saludos! ¶:^)

agree  Esperanza Gallegos: En Texas los que teníamos tiempo como intérpretes pudimos adquirir la "licencia de intérprete" por derecho de antigüedad (grandfather rule). También se usa como verbo i.e. we grandfathered in. ¿Estoy 'echandome de cabeza' en la edad? Saludos, Esperanza
1 hr
  -> Muchas gracias, Esperanza. Aprecio mucho su valioso comentario. ¡Saludos cordiales del oso! ¶:^)

agree  Sery
1 hr
  -> Muchas gracias, Sery ¡Saludos! ¶:^)

agree  xxxdawn39: "derecho de antigüedad" por lo del abuelillo...:-) Un afectuOsO saludo, joven veterano !! :D
3 hrs
  -> Gracias mil, Dawn. AfectuOsOs saludos ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la veteranía es un grado


Explanation:
ya lo dice el refrán.
De acuerdo con mis colegas.
Otra opción: privilegio de veteranía/antigüedad (aunque no sé si es un término acuñado; creo que no); de todos modos, va en la línea que marcan oso y cia., que es buena

Sandra Bonilla
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: jejeje...hoy en vez de responder estás de comentarista, ¿eh? Un cordial saludo, Trebolillo :D
1 hr
  -> ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"Grandfathering" : apoyando a mi buen amigo Oso (no voy a por puntos)


Explanation:
29 de abril de 2002 - Actualizado el 7 de abril de 2003

Grandfathering
1. Explicación

La expresión ha aparecido últimamente en diversos contextos, entre otros: la propuesta de Directiva sobre el régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero (2001/0245(COD)) (1), el debate sobre el Estatuto del Diputado en el marco del nuevo Informe Rothley (2) y el examen del marco legislativo sobre ofertas públicas de adquisición (2002/240(COD))(3).

Según la versión en línea del diccionario Merriam Webster, la segunda acepción de "to grandfather" es "to permit to continue under a grandfather clause". Esta cláusula se define a su vez de la siguiente manera: "a clause creating an exemption based on circumstances previously existing; especially : a provision in several southern state constitutions designed to enfranchise poor whites and disfranchise Negroes by waiving high voting requirements for descendants of men voting before 1867".(4)

En textos de tema ambiental grandfathering se utiliza con el sentido de "atribución de derechos [generalmente, de derechos de emisión] en función de criterios históricos". En el Libro Verde sobre el comercio de los derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Unión Europea (COM(2000) 87), la Comisión distingue dos métodos para asignar cuotas de emisión: la subasta y la asignación gratuita. El segundo método, "denominado grandfathering, consiste normalmente en la asignación de derechos de emisión calculados en función de criterios históricos". Esta misma traducción perifrástica se recoge en una opinión de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior (AD\420624). Fuera del ámbito comunitario también cabe encontrar ejemplos. Así, un documento titulado Retos y oportunidades del comercio de derechos de emisión , publicado por el Club de Debate de la Fundación Entorno, Empresa y Medio Ambiente (26.10.2000), describe cómo se aplica este mismo principio en Dinamarca:

"El Estado danés concede gratuitamente permisos de emisión a los productores de electricidad (grandfathering), teniendo en cuenta sus emisiones durante el periodo 1994-1998."
Grandfathering se emplea igualmente en otros contextos para designar cláusulas o situaciones basadas en derechos preexistentes o trayectorias históricas. A modo de ilustración cabe citar un artículo de la inspectora de Hacienda Ascensión Maldonado, titulado Ejercicios sobre competencia fiscal perjudicial en el seno de la Unión Europea y de la OCDE - Semejanzas y diferencias :
"La OCDE previó una cláusula de derechos adquiridos (grandfathering clause) para aquellos contribuyentes que estuviesen disfrutando de regímenes fiscales perjudiciales. Así, estos contribuyentes podrían seguir aplicando el régimen fiscal considerado perjudicial hasta el 31 de diciembre de 2005" .
Este es, asimismo, el sentido dado a la expresión en la justificación de una enmienda al informe Rothley (AM\490586):

(1) Members who were already sitting Members at the time of entry into force of this Statute and who are re-elected, may opt for the national system applicable hitherto in respect of the allowance, the transitional allowance, the old-age pension and the survivor’s pension for one additional parliamentary term. 1. Los diputados que en el momento de la entrada en vigor de este Estatuto pertenecieren ya al Parlamento y fueren reelegidos podrán optar por el actual sistema nacional, en lo que se refiere a las asignaciones, las indemnizaciones transitorias y las pensiones de jubilación y de supérstites, por una legislatura más.
Justification
The grandfathering clause should not be allowed to extend beyond one mandate. Justificación
Los “derechos adquiridos” no deben extenderse a más de un mandato.

La versión francesa de la enmienda recoge una solución parecida al traducir grandfathering clause por clause de maintien des droits acquis.
Otro uso interesante de grandfathering aparece en una opinión de la Comisión de Asuntos Económicos sobre la antes citada propuesta relativa a las OPA (PA\493753).

3.2. Grandfathering clause for MVRs 3.2. Cláusula de anterioridad en el caso de los derechos de voto múltiples
Some MEPs feel that any retrospective application of the law to existing MVRs is an excessive infringement on private bargains freely entered into by willing sellers and willing buyers under the law of the time. In order to avoid retrospective legislation, which is generally in all the member states held to be unsound, a safer course of action might be to 'grandfather' (or continue to allow) existing MVRs. In this case, the directive should apply only to MVRs which are accorded subsequent to the implementation date of the directive Algunos diputados al PE consideran que toda aplicación retroactiva de la legislación a los derechos de voto múltiples (DVM) actuales supondría una intromisión excesiva en acuerdos privados celebrados por libre consentimiento de vendedores y compradores de conformidad con la legislación entonces vigente. Para evitar la retroactividad de la legislación, considerada impugnable por regla general en todos los Estados miembros, una línea de actuación más segura podría ser la consideración de la "anterioridad" de los derechos de voto múltiples existentes (es decir, permitir su mantenimiento) . En este caso, la Directiva se aplicaría solamente a los DVM concedidos después de su fecha de aplicación.

La traducción de grandfathering clause por cláusula de anterioridad procede en este caso de la base de datos terminológica de la OMC. El Petit glossaire anglais/français des termes régulièrement utilisés à l’OMC del Ministerio de Economía francés ofrece la siguiente definición:


Grandfathering/ clause « du grand père »
Légitimation de mesures anciennes devenues illégales suite à un nouveau texte. Enjeu de nombreuses négociations d’accès au marché. Ce terme est également utilisé dans le domaine des appellations d'origine lors l’utilisation de certaines appellations (clause d’antériorité).
2. Recomendaciones para la traducción
La variedad de contextos impide recomendar una traducción única de aplicabilidad universal; el traductor habrá de elegir en cada caso concreto.

ES: cláusula de anterioridad / claúsula de mantenimiento (de reconocimiento) de derechos adquiridos / atribución (gratuita) de derechos en función de criterios históricos
EN: grandfathering / grandfather clause / grandfathering clause
FR: clause « du grand père » / clause de l'antériorité / clause de maintien des droits acquis / clause des avantages acquis / clause d'exemption
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨ Notas :

(1) Informe sobre la propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Comunidad y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del Consejo - Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Política del Consumidor. Ponente: Jorge MOREIRA DA SILVA

(2) Proyecto de informe sobre la aprobación del Estatuto de los Diputados al Parlamento Europeo (1998/2165(INI)).

(3) Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a las ofertas públicas de adquisición (COM/2002/0534 final).

(4) "To enfranchise": "to admit to the privileges of a citizen and especially to the right of suffrage; to admit (a municipality) to political privileges or rights."
___________________________________

Espero que te sirva, Carmen.
Otro cordial saludo.




    Reference: http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celte...
xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Gracias, es exactamente el mismo enlace que inclui en mi respuesta ¶:^)
1 hr
  -> pues es verdad, ayssss. Me van a dar el primer premio al despiste. Bueno, pues aquí que está el abuelillo entero. Otro afectuOsO saludo :D
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search