KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

On-call workers

Spanish translation: Trabajadores eventuales

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:On-Call workers
Spanish translation:Trabajadores eventuales
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:25 May 2, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: On-call workers
"Individuals who are called to work only on as-needed basis, such as substitute teachers and construction workers supplied by union hiring halls"
Entiendo el sentido que sería como "trabajador suplente o de guardia" o algo por el estilo, pero no alcanzo a dar con el término correcto. Gracias nuevamente.
adradas
Trabajadores temporales / eventuales
Explanation:
Cualquiera de los dos términos, "Trabajador temporal" o "Trabajador eventual" es otra alternativa lo suficientemente ambigua como para cubrir todas las situaciones, ya sea una sustitución, un contrato por proyecto o temporada alta, etc.
Un saludo, espero que ayude.
HispaTrans
Selected response from:

Maite Marchite
Saudi Arabia
Local time: 16:44
Grading comment
Thanks a lot!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naTrabajadores temporales / eventualesMaite Marchite
natrabajador autónomo
ramalvclav
naCuidado,
Patricia Lutteral
naOjo con En Disponibilidad, Bertha
Elinor Thomas
naTrabajadores a disposición / Trabajadores A LA ORDEN/ En disponibilidad
Bertha S. Deffenbaugh


  

Answers


2 mins
Trabajadores a disposición / Trabajadores A LA ORDEN/ En disponibilidad


Explanation:
Esto quiere decir que están A LA ORDEN
en caso de que se les necesite.

En este momento YO estoy trabajando ON-CALL.


Saludos,:)


BD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins
Ojo con En Disponibilidad, Bertha


Explanation:
Porque los trabajadores que están en disponibilidad, por lo menos según las leyes laborales argentinas, son aquellos empleados en relación de dependencia prescindibles y que pueden ser despedidos en cualquier momento.

:-))

Elinor Thomas
Local time: 10:44
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Claudia Berison

Patricia Lutteral

Bertha S. Deffenbaugh
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
Cuidado,


Explanation:
Serena tiene razón, en Argentina el término "en disponibilidad" es absolutamente preciso, y quiere decir que el empleado (que está trabajando, no en su casa esperando que lo llamen para cubrir una suplencia)puede ser despedido en cualquier momento.

el artículo 58 plantea que los trabajadores en disponibilidad no reubicados, quedarán cesantes.
http://www.tribunadocente.com.ar/tribuna53/cuatro.htm

El día 24 de abril de 1995 el Instituto de Previsión Social de la Provincia declaró en disponibilidad a treinta y nueve trabajadores de la repartición en el marco de los decretos gubernamentales de necesidad y urgencia. A raíz de la medida el personal convocó a un paro por tiempo indeterminado con la presencia en los lugares de trabajo
http://www.derechos.org/nizkor/arg/onga/segur.html

Suerte con la traducción.

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 10:44
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
trabajador autónomo


Explanation:
En tu contexto el término más adecuado es trabajador autónomo o freelance.

Ejemplo: Try the On-Call Worker at home First, If you can not reach the worker, Call the toll Free Number.

La expresión "on-call worker" se utiliza también para describir a otro tipo de trabajadores, los trabajadores de los "call-center", es decir los operadores telefónicos o teleoperadores(as).

Ejemplo:

Purpose of Regional Office On-Call System: The purpose of the regional office on-call system is to have staff available during the hours when the regional offices are closed to respond to situations...

The regional on-call workers shall respond to calls....

These calls can be situations requiring

1. telephone assistance or intervention
2. on-site intervention; e.g., a placement disruption, replacement of a runaway.







    Reference: http://www.state.ct.us/dcf/Policy/Carlne33/33-14.htm
ramalvclav
Spain
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Trabajadores temporales / eventuales


Explanation:
Cualquiera de los dos términos, "Trabajador temporal" o "Trabajador eventual" es otra alternativa lo suficientemente ambigua como para cubrir todas las situaciones, ya sea una sustitución, un contrato por proyecto o temporada alta, etc.
Un saludo, espero que ayude.
HispaTrans

Maite Marchite
Saudi Arabia
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Thanks a lot!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Patricia Lutteral
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search