GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:52 Jun 1, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 17:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | declaración de asiento |
| ||
na | constancia de inscripción |
|
declaración de asiento Explanation: "Asiento" referring to bookeeping entries. The University of Chicago Spanish-English English-Spanish Dictionary, Fourth Edition |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
constancia de inscripción Explanation: While not being totally familiar with the concept, this may well be appropriate. The securities would have to be registered ("inscritos") before some authority and the statement here would be a "constancia". Exp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.