KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

execution date

Spanish translation: Fecha

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:09 Jun 1, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: execution date
It´s not "fecha de ejecución" because it´s about filling in a certificate of authenticity. At the bottom it says:
Date of execution:
Place of execution:
Daphne Corral
Local time: 01:02
Spanish translation:Fecha
Explanation:
Si está al pie del documento, junto al "place", con que pongas "lugar" y "fecha" alcanza. En general, en español se sobreentiende que es el lugar y la fecha donde se ha otorgado el documento en cuestión. Por cierto, la sugerencia de Samsi también es perfecta, si quieres algo más completo.

Saludos,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 01:02
Grading comment
Thank you!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naFecha
Patricia Lutteral
nafecha de celebraciónmariana kenig
naFecha de firmaTelesforo Fernandez
naFecha de cumplimiento
Bertha S. Deffenbaugh
nala fecha de otorgamientosamsi
nafecha de completar / formalizar / cumplirJHHood


  

Answers


47 mins
fecha de completar / formalizar / cumplir


Explanation:
.


    .
JHHood
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
la fecha de otorgamiento


Explanation:
Cuando se habla de autenticaciones de documentos, ellos llevan la fecha de otorgamiento,

aqui una ref.:

LEY DEL BANCO INDUSTRIAL DE VENEZUELA
... darán autenticidad a los documentos en los cuales sean ... tuviere interés en autenticar.
Al pie de cada... éstos de la fecha de otorgamiento, del número bajo ...
http://comunidad.derecho.org/pantin/bindustrial.html

espero te ayude
saludos

samsi
Local time: 23:02
PRO pts in pair: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Davorka Grgic: Exactly.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Fecha de cumplimiento


Explanation:
Común en certificados.

Saludos,

BD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Fecha de firma


Explanation:
En realidad se trata de la fecha de firma : es la fecha en que se formalizo el documento legal o comercial

VER ESTE TEXTO :
Fecha de firma, Entrada en vigor, Acuerdo General sobre Aranceles
Aduaneros y Comercio - GATT 47, 1947, enero, 1948,


    Reference: http://www.sice.oas.org/trades.asp
Telesforo Fernandez
Local time: 09:32
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Fecha


Explanation:
Si está al pie del documento, junto al "place", con que pongas "lugar" y "fecha" alcanza. En general, en español se sobreentiende que es el lugar y la fecha donde se ha otorgado el documento en cuestión. Por cierto, la sugerencia de Samsi también es perfecta, si quieres algo más completo.

Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 01:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
Thank you!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
fecha de celebración


Explanation:
Cuando se habla de un acto jurídico, muchas veces "execute" quiere decir "celebrar".



mariana kenig
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search