KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

title

Spanish translation: título

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:title
Spanish translation:título
Entered by: Alicia Jordá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:38 Nov 7, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / birth certificates
English term or phrase: title
The "Title" portion of a name is limited to designating generations for a name and must be stated as a Roman numeral ("II", "III", IV, etc.) or "Jr".
Gabriela Elena Lemoine
Argentina
Local time: 06:11
título
Explanation:
pondría sencillamente título, puede ser título nobiliario o como se usa en paises de habla sajona John Doe hijo:John Doe Jr.
Selected response from:

Alicia Jordá
Local time: 11:11
Grading comment
Gracias!! Igualmente, pregunté a la agencia EFE y la respuesta fue que en español esa parte del nombre no tiene nombre. :-)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3título
Alicia Jordá
4 +1sufijo
Sebastian Lopez


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
título


Explanation:
pondría sencillamente título, puede ser título nobiliario o como se usa en paises de habla sajona John Doe hijo:John Doe Jr.

Alicia Jordá
Local time: 11:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1854
Grading comment
Gracias!! Igualmente, pregunté a la agencia EFE y la respuesta fue que en español esa parte del nombre no tiene nombre. :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ABotero
11 mins

agree  MLG
1 hr
  -> graicas a los dos!

agree  Frida Tussie: Es claro.
3 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sufijo


Explanation:
En este caso específico (y sólo en este caso,debido a la explicación dada, que limita el sentido de "title"), yo traduciría "title" como sufijo, ya que va al final del nombre completo: John Smith II, Richard Johnson Jr., etc.


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-11-07 13:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

De todas formas, la traducción tendrá que incluir necesariamente una nota explicativa, ya que este tipo de sufijos son desconocidos en las sociedades de habla castellana.

Sebastian Lopez
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 992

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Potts
20 hrs
  -> Gracias, Alex
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search