KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

through outside section

Spanish translation: - según se desprende del artículo 608...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:through outside section
Spanish translation:- según se desprende del artículo 608...
Entered by: Mariflor Salas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:27 Dec 7, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: through outside section
Se trata del texto de una propuesta de ley. La oración dice: "This resulted in the creation of a Council -through outside section XXX of the FY04 state budget".
Mariflor Salas
Venezuela
Local time: 22:02
- según se desprende del artículo 608...
Explanation:
"... tener un contrato de trabajo por consignando la duración de la jornada,
**según se desprende del Artículo** 25 Fracción V de la propia Ley Federal del ...

www.bma.org.mx/publicaciones/ elforo/1988/2foro/carga.html
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"This resulted in the creation of a Council – **through outside section 608** of the FY04 state budget (Chapter 26 of the Acts of 2003) to **“develop a comprehensive plan to coordinate, integrate and streamline publicly funded early education and care administration and functions.”** Because this section of the EEA legislation has become law through the state budget, an updated and revised version of the legislation has been submitted to the Education Committee to reflect these changes. Following is a summary of this updated version, which will be considered by the Education Committee in lieu of the previous version".

section = (Jur.) artículo (of a law).
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Un cordial saludo.
:)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 15:40:33 (GMT)
--------------------------------------------------

NOTA

1) Perdonadme un error garrafal de redacción que no corregí en mi primera referencia. Debe ser consecuencia de una pésima traducción del inglés.
Manuel me lo ha hecho ver.
Donde aparece \"... tener un contrato de trabajo
*por consignando* la duración de la jornada\", ese \"por\" sobra, lo mismo que sobra mi explicación.
Gracias.

2) Disculpadme también que no acentuara \"caído\" en mi respuesta a Manuel.
============================
Otra referencia, esta vez bien redactada:

BMA -> Foros
...un contrato de trabajo por escrito, consignando la duración de la jornada, **según se desprende del Artículo** 25 Fracción V
de la ...

www.bma.org.mx/publicaciones/ elforo/1988/2foro/carga.html
Selected response from:

xxxdawn39
Grading comment
Gracias a dawn39 y a Ignacio por sus respuestas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1- según se desprende del artículo 608...xxxdawn39
3...a través de la sección externa...Ignacio Uranga


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
- según se desprende del artículo 608...


Explanation:
"... tener un contrato de trabajo por consignando la duración de la jornada,
**según se desprende del Artículo** 25 Fracción V de la propia Ley Federal del ...

www.bma.org.mx/publicaciones/ elforo/1988/2foro/carga.html
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"This resulted in the creation of a Council – **through outside section 608** of the FY04 state budget (Chapter 26 of the Acts of 2003) to **“develop a comprehensive plan to coordinate, integrate and streamline publicly funded early education and care administration and functions.”** Because this section of the EEA legislation has become law through the state budget, an updated and revised version of the legislation has been submitted to the Education Committee to reflect these changes. Following is a summary of this updated version, which will be considered by the Education Committee in lieu of the previous version".

section = (Jur.) artículo (of a law).
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Un cordial saludo.
:)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 15:40:33 (GMT)
--------------------------------------------------

NOTA

1) Perdonadme un error garrafal de redacción que no corregí en mi primera referencia. Debe ser consecuencia de una pésima traducción del inglés.
Manuel me lo ha hecho ver.
Donde aparece \"... tener un contrato de trabajo
*por consignando* la duración de la jornada\", ese \"por\" sobra, lo mismo que sobra mi explicación.
Gracias.

2) Disculpadme también que no acentuara \"caído\" en mi respuesta a Manuel.
============================
Otra referencia, esta vez bien redactada:

BMA -> Foros
...un contrato de trabajo por escrito, consignando la duración de la jornada, **según se desprende del Artículo** 25 Fracción V
de la ...

www.bma.org.mx/publicaciones/ elforo/1988/2foro/carga.html

xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Grading comment
Gracias a dawn39 y a Ignacio por sus respuestas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Cedeño Berrueta: De acuerdo con “según se desprende de”; lo de “trabajo por consignando” de la cita es HORRIBLE.
10 hrs
  -> muchas gracias, Manuel. No había caido en la cuenta del disparate de mi cita. Ahora pongo una notita al respecto. Muchas gracias y buen domingo :))
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...a través de la sección externa...


Explanation:
Crearon un Consejo dentro del presupuesto con opiniones de fuera.

Ignacio Uranga
Mexico
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search