KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

ensure our legislators at the state and local levels make the best decisions

Spanish translation: Procurar que nuestros legisladores locales y estatales [o, federales] tomen las mejores decisiones

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ensure our legislators at the state and local levels make the best decisions
Spanish translation:Procurar que nuestros legisladores locales y estatales [o, federales] tomen las mejores decisiones
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:39 Jul 16, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: ensure our legislators at the state and local levels make the best decisions
advocacy brochure - looking mostly for how to phrase "at the state and local levels" thanks!
lauren
Procurar que nuestros legisladores locales y estatales [o, federales] tomen las mejores decisiones
Explanation:
Espero esto te ayude:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 01:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Asegurar que...
David Meléndez Tormen
na +1Procurar que nuestros legisladores locales y estatales [o, federales] tomen las mejores decisiones
Terry Burgess
na -1Acerca de lo de arriba...
David Meléndez Tormen
na -2Asegurarnos que nuestros legisladores toman las mejores decisiones en lo referente a temas estatales
Bertha S. Deffenbaugh


  

Answers


3 mins peer agreement (net): -2
Asegurarnos que nuestros legisladores toman las mejores decisiones en lo referente a temas estatales


Explanation:
... Y LOCALES.

Ese original es ES-PAN-TO-SO.

Saludos,

BSD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Grading comment
grac., pero neces. decir "at the state and local levels"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Raúl Waldman: Los "estatales y locales" parecen ser los legisladores, y no los temas.
39 mins
  -> PRECISAMENTE. Y USTED NO SABE QUE LOS LEGISLADORES LOCALES Y ESTATALES SON LOS QUE TOMAN DECISIONES ESTATALES Y LOCALES?

disagree  charlesink: son los legisladores, no los temas
2 hrs
  -> Ya me lo han dicho. ¿No lo viste?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: grac., pero neces. decir "at the state and local levels"

12 mins peer agreement (net): +1
Procurar que nuestros legisladores locales y estatales [o, federales] tomen las mejores decisiones


Explanation:
Espero esto te ayude:-)
terry


    Oxford Superlex + Exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  charlesink: si, son legisladores, no los temas
2 hrs
  -> Gracias Carlos:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins peer agreement (net): +1
Asegurar que...


Explanation:
Asegurar que nuestros legisladores, tanto a nivel local como estatal, tomen las mejores decisiones.

También puede ser "Garantizar que....."

Cuatro observaciones:

1) Puede ser "asegurarnos", pero dependiendo del contexto previo. En todo caso, si es "asegurarnos", es "asegurarnos DE que". Lo contrario es el llamado "queísmo"...

2) Si el contexto es algo así como "These measures should ensure...", debería quedar sin el reflexivo "nos".

3) Me da la impresión de que por "at the state and local levels", se refiere a dos niveles de legislatura (por ejemplo, federal y nacional).

4) El verbo "tomar", DEBE ir en subjuntivo "tomen", y no en indicativo "toman", sea "asegurarnos de que" o "asegurar que" o "Garantizar que...".


Suerte!


David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raúl Waldman
27 mins

disagree  Bertha S. Deffenbaugh: Discrepo con algunos puntos de tu clase de gramática. Los USOS SON IMPORTANTES, TAMBIéN.
42 mins
  -> Pero es la base sobre la que se construye el uso. Y, sí, a veces es bueno tomar clases de gramática! :-)

agree  xxxtazdog: both interpretation of meaning and explanations are correct
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): -1
Acerca de lo de arriba...


Explanation:
Perdón a quien preguntó, por ocupar este espacio para comentar lo de arriba. Releyendo mi respuesta al comentario de Bertha, veo que puede malinterpretarse. No quiero que se interprete como un sarcasmo ni comenzar una polémica inútil. En todo caso, no es mi intención dar "clases" ni pontificar, sino sólo hacer un aporte constructivo. Creo que la gramática es algo dinámico pero que debe seguirse en la medida de lo posible, con el fin de mantener cohesionado nuestro querido y vital idioma. En mi respuesta me refería a que, como todo, es algo que siempre es posible aprender con mayor profundidad
Saludos!

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bertha S. Deffenbaugh: Cada cual logra sus puntos como puede, verdad? Je je
54 mins
  -> Al menos en mi caso, Bertha, no se trata sólo de ganar puntos, sino de hacer un aporte de calidad a esta "cooperativa"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search