KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

see phrase

Spanish translation: Una vez que

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Upon.......
Spanish translation:Una vez que
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:34 Jul 21, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: see phrase
Upon the Petitioner and the Respondent agreeing that the provisions hereof are in full and final satisfaction.
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 12:10
oración completa más abajo
Explanation:
Una vez que ...... y ....... hayan acordado que las disposiciones/cláusulas del presente satisfacen total y definitivamente a las partes,.....
Te dejo en blanco porque no sé qué traducción has usado para "petitioner" y "respondent" en el resto del documento. "Upon" te indica que el hecho de acordar es condición para que se produzca lo que viene explicado después (porque supongo que al final de tu oración debe haber una coma, no un punto, verdad?)

Espero que te sirva, saludos,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 09:10
Grading comment
Thank you very much indeed.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naoración completa más abajo
Patricia Lutteral
napeticionario, demandado
Genio
naMore context neededbea0
naAl estar de acuerdo/aceptar/concordar demandante y demandado en que...
flaviofbg


  

Answers


1 hr
Al estar de acuerdo/aceptar/concordar demandante y demandado en que...


Explanation:
...las provisiones/prestaciones DE ESTO (hereof) satisfacen por completo la petición.

Deberás elegir las palabras con varias opciones dependiendo de tu contexto... no puedo hacer nada más sin conocer el texto completo...

espero haberte ayudado por lo menos un poco!

Suerte, Flavio


    Collins
flaviofbg
Spain
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
More context needed


Explanation:
Podría ser el "actor" o "parte actora", para petitioner, y "parte demandada" para respondent.

Pero también existen otras posibilidades, dependiendo del contexto.







bea0
United States
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
peticionario, demandado


Explanation:
esto es lo que me dice el diccionario en conjunto con la Academia Reál Española


    The New World English /Spanish Dictionary - de Signet
    Reference: http://www.penguinputnam.com
Genio
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
oración completa más abajo


Explanation:
Una vez que ...... y ....... hayan acordado que las disposiciones/cláusulas del presente satisfacen total y definitivamente a las partes,.....
Te dejo en blanco porque no sé qué traducción has usado para "petitioner" y "respondent" en el resto del documento. "Upon" te indica que el hecho de acordar es condición para que se produzca lo que viene explicado después (porque supongo que al final de tu oración debe haber una coma, no un punto, verdad?)

Espero que te sirva, saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 09:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
Thank you very much indeed.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search