KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

varios términos

Spanish translation: Please see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:07 Jul 18, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: varios términos
Necesito la traducción al español de las siguientes cosas:
1) "call the third-party operated Compliance Assistance Line at the phone number... (Cuando un empleado quiera denunciar algo de forma anónima).

2) "Non-retaliation". Sé que significa "no represalias", pero no sé exactamente cómo se hace referencia a ello en español. Se trata del título de uno de los puntos de la política de la empresa.

Gracias por adelantado.

Ada
ada
Spanish translation:Please see below
Explanation:
"call the third-party operated Compliance Assistance Line at the phone number..."
"Contacte a la Línea de Ayuda sobre Cumplimiento, operada por terceros, llamando al número..."
"Non-retaliation policy"
"Política de no represalias"
No menciono las denuncias ya que, si bien forman parte del contexto, no están en el texto original. Posiblemente una compañía no usaría una palabra tan fuerte como "denuncia" en una comunicación de este tipo.
Saludos!
Selected response from:

two2tango
Argentina
Local time: 08:50
Grading comment
Muchas gracias a todos y, especilamente, a two2tango. Tu aclaración me ha sido de mucha ayuda.
Siento no haber asignado los puntos antes, pero es que tengo problemas para que me reconozca como miembro de Pro-Z.

Gracias de nuevo
Ada
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naver abajo
Patricia Lutteral
naVer abajoMarko Miletich
naPlease see below
two2tango
naSee below
Baruch Avidar


  

Answers


49 mins
See below


Explanation:
1) "call the third-party operated Compliance Assistance Line at the phone number... :

llamar al la linea de asistyencia para denuncias operada por terceros.

2) "Non-retaliation".

"no represalias", OK,OK,OK !

De nada! Suerte!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Please see below


Explanation:
"call the third-party operated Compliance Assistance Line at the phone number..."
"Contacte a la Línea de Ayuda sobre Cumplimiento, operada por terceros, llamando al número..."
"Non-retaliation policy"
"Política de no represalias"
No menciono las denuncias ya que, si bien forman parte del contexto, no están en el texto original. Posiblemente una compañía no usaría una palabra tan fuerte como "denuncia" en una comunicación de este tipo.
Saludos!

two2tango
Argentina
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Grading comment
Muchas gracias a todos y, especilamente, a two2tango. Tu aclaración me ha sido de mucha ayuda.
Siento no haber asignado los puntos antes, pero es que tengo problemas para que me reconozca como miembro de Pro-Z.

Gracias de nuevo
Ada
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Ver abajo


Explanation:
Llame a la línea de acatamiento de normas, de operación independiente, al número...

política de no represalias
denuncias sin represalias

Marko Miletich
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
ver abajo


Explanation:
Otra opción podría ser "garantía de no tomar represalias".
Suerte

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 08:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search