KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

Release

Spanish translation: entrega de/ o revelación de información médica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Release (of medical information)
Spanish translation:entrega de/ o revelación de información médica
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:02 Jul 30, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Release
It is a heading. Release of medical information.
I have thought of DIFUSIóN, EMISIóN... but I do not like them very much. Any ideas?
Thanks guys!
Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 07:14
entrega de/ o revelación de información médica
Explanation:
Hola Bertha!
Creo es la primera pregunta tuya que veo.

Esto me suena al "legalese" y creo [y espero] tener razón con mi respuesta.

Ojalá te sirva:-)
terry

Saludos..
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 08:14
Grading comment
Lamento la demora. No tenía la contraseña. La solicitaba, pero nunca llegaba. :((
Saludos,
BSD
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1facilitación / divulgaciónxxxtazdog
na +1Divulgación
Rita Damo
naComunicado médicoLuisa Pastore Alinante
naComunicado.
Celia Hagerman
naComunicado
Cecilia Castro de Anderson
naentrega de/ o revelación de información médica
Terry Burgess
nacomunicación, publicaciónanam


  

Answers


8 mins
comunicación, publicación


Explanation:
What about something in this line?
Hope it helps, Ana

anam
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
entrega de/ o revelación de información médica


Explanation:
Hola Bertha!
Creo es la primera pregunta tuya que veo.

Esto me suena al "legalese" y creo [y espero] tener razón con mi respuesta.

Ojalá te sirva:-)
terry

Saludos..


    Oxford Superlex + Exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Grading comment
Lamento la demora. No tenía la contraseña. La solicitaba, pero nunca llegaba. :((
Saludos,
BSD
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
Divulgación


Explanation:
*Release* es una palabra que puede tener muchos significados dependiendo del contexto. Por ejemplo *press release* es una nota de prensa, *release on parole* significa libertad condicional, *release from hospital* significa dar al paciente de alta, yen este caso *release of medical information* estoy segura que se refiere a la divulgación de información médica.

Rita Damo
United Kingdom
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 207

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boni
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Comunicado


Explanation:
This is how I've always translated release (as in press release: comunicado de prensa)
Hope this helps!
Ceci :)

Cecilia Castro de Anderson
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Comunicado.


Explanation:
This can be used in a press release, pharmaceutical release or any other.

Celia Hagerman
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +1
facilitación / divulgación


Explanation:
To release medical information is "facilitar" or "divulgar":

hace Fremap son privados. No podemos facilitar datos médicos personales a ninguna
empresa sin el consentimiento del trabajador. Si lo hiciéramos estaríamos ...
www.uca.es/serv/ccoo/var/FREMAP.htm


EPOC, obesidad, hipercolesterolemia y otras enfermedades. Los médicos se negaron
al entender que facilitar estos datos violaría el secreto profesional y que ...
www.diariomedico.com/normativa/norm220101com.html

parte de la esfera más íntima de la persona, y la divulgación no autorizada de
los datos médicos de carácter personal puede dar lugar a la violación de ...
www.aeds.org/secre3.htm

en cuanto al incumplimiento de la obligación de sigilo en la divulgación de datos
médicos. Si se confirmara dicha ausencia de praxis, pedimos al Colegio de ...
www.nodo50.org/sobrera/publicaciones/contramarcha/cuatro/ colegio.htm

Hope it helps.





    Collins, Google
xxxtazdog
Spain
Local time: 15:14
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HANRATH: Mejor divulgación: facilitación resulta algo forzado en sustantivo.
13 hrs
  -> you're right, although as a verb I think "facilitar" is better
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
Comunicado médico


Explanation:
O información médica...o lo que convenga segun el contexto. En otras palabras, sugiero dejar implícito el aspecto de la acción (divulgación, etc.)

Luisa Pastore Alinante
Peru
Local time: 09:14
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search