https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-patents/74438-cross-examine.html

cross-examine

Spanish translation: repreguntar/contrainterrogar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross-examine
Spanish translation:repreguntar/contrainterrogar

15:26 Aug 10, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: cross-examine
sorry for the dumb question.
What is the correct translation:
interrogar o contrainterrogar?


thanks!
Monica
repreguntar/contrainterrogar
Explanation:
This is taken from the Oxford Superlex, which says:

"cross-examine / "krO:sIg"z&m@n |"krQs- / vt ‹ witness › repreguntar, contrainterrogar* (Chi)". It also partially backed up by the Cabanellas-Hoague which states "cross-examination" as: "repreguntas".

Hope this helps:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 17:07
Grading comment
Thanks to all of you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +5repreguntar/contrainterrogar
Terry Burgess
na +3interrogar
Sean Lyle
narepreguntar
Camara
naInterrogar
Fernando Goya


  

Answers


1 min peer agreement (net): +3
interrogar


Explanation:
contrainterrogar doesn't existr ad far as I know

Sean Lyle
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington: I agree completely
9 mins

agree  Bertha S. Deffenbaugh: Correct.
22 mins

agree  Del01 (X): this is indeed the correct translation for "cross-examine"
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins
repreguntar


Explanation:
Visto en un taller de traducción de textos legales.

Camara
United States
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sean Lyle: in the strict juridical sense you are right. Normal use is interrogar.
1 min
  -> yes

disagree  Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington: Nunca he oido decir repreguntar. ¿De dónde lo sacaste?
8 mins
  -> taller de traduccion de textos legales

agree  Patricia Lutteral: yes, in the legal field it is OK
39 mins
  -> merci

disagree  Del01 (X): en España, desde luego, no se utiliza este término
43 mins
  -> ah
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins peer agreement (net): +5
repreguntar/contrainterrogar


Explanation:
This is taken from the Oxford Superlex, which says:

"cross-examine / "krO:sIg"z&m@n |"krQs- / vt ‹ witness › repreguntar, contrainterrogar* (Chi)". It also partially backed up by the Cabanellas-Hoague which states "cross-examination" as: "repreguntas".

Hope this helps:-)
terry


    Above
Terry Burgess
Mexico
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Grading comment
Thanks to all of you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CCW: Terry, don't take my comments amiss, I am not "hard", I just write what I think is correct - sorry for saying it here.
7 mins
  -> Sincere Thx CCW:-)....so do I...:-)

agree  Patricia Lutteral: Si, se refiere a las preguntas del abogado de una parte al testigo presentado por la otra parte.
25 mins
  -> Thx Pati:-)

agree  Del01 (X): PERDÒN; ME HE CONFUNDIDO, repreguntar y contrainterrogar ES CORRECTO!!
31 mins
  -> Gracias Ignacio:-)

agree  Sylvia Valls: Documentedly so!
3 hrs

agree  Rocio Barrientos: repreguntar de acuerdo al RAE, Terry cuantos siglos estás en Proz, una década wow, te doy este "agree" 10 años después...
3605 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Interrogar


Explanation:
En este diccionario http://www.al-cielo.com/diccio/c.htm
aparece traducido como interrogar


    Reference: http://www.al-cielo.com/diccio/c.htm
Fernando Goya
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: