13:54 Aug 15, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 22:44 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | MEDIANTE LA CELEBRACION |
| ||
na | mediante |
| ||
na | ...mediante la celebracion de un contrato de acuerdo y transferiendo los fondos y polizas... |
| ||
na | por medio de |
| ||
na -1 | Yo lo pondria asi: |
|
mediante Explanation: by way of means mediante la ejecución de... in this case. HTH :-) Simon & Schusters |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
MEDIANTE LA CELEBRACION Explanation: Ojo: Execute es celebración (la firma de un contrato). No es la ejecución que ésa es la PERFORMANCE. Si tu problema es el orden sería así: mediante la celebración de un acuerdo y (yo repetiría) mediante la transferencia de fondos y pólizas (me juego a que es pólizas y no políticas) Saludos experiencia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yo lo pondria asi: Explanation: El juez nos impuso un plazo de 45 días para completar el acuerdo mediante la ejecución de un arreglo acordado transferiendo los fondos y las pólizas. ¡Mucha suerte! Exp: Nací así y ya llevo 57 años como bilingüe. Pero espero graduarme cuando cúmpla los 75. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...mediante la celebracion de un contrato de acuerdo y transferiendo los fondos y polizas... Explanation: legal translation experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
por medio de Explanation: Otra posibilidad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.