KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

Mobility Clause

Spanish translation: cláusula de movilidad


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:Mobility Clause
Spanish translation:cláusula de movilidad
Entered by: mónica alfonso
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:49 Aug 16, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Mobility Clause
It referres to the businees trips on behalf of the company
cláusula de movilidad
Selected response from:

mónica alfonso
Local time: 06:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
na +3Cláusula de movilidad geográfica o funcionalxxxTransOl
na +3Suggestion
mónica alfonso



52 mins peer agreement (net): +3

cláusula de movilidad

mónica alfonso
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1657

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
43 mins
  -> gracias

agree  adradas
2 hrs
  -> gracias

agree  bea0
1 day 21 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +3
Cláusula de movilidad geográfica o funcional

Existen varias cláusulas de movilidad en la legislación laboral. Cuando se requiera al empleado cambios de residencia y estancias prolongadas fuera del lugar de residencia habitual del empleado, se suele incluir la cláusula de "movilidad geográfica". Cuando se requiera al trabajador el cambio de funciones o tareas asignadas se añade la cláusula "movilidad funcional". Sin más contexto, no es posible saber a cúal se refiere el texto. Aunque la más habitual para ejecutivos y directivos es la "movilidad geográfica"

PRO pts in pair: 504

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
13 mins

agree  Patricia Lutteral
28 mins

agree  Elsa Chu
51 mins

agree  xxxtazdog
13 hrs

disagree  bea0: Porqué aclarar lo que el original no aclara? Es riesgoso. Además esto debe ser un título que luego se desarrolla.
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search