KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

user-friendly

Spanish translation: fácil de utilizar / de manejo simple

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:user-friendly
Spanish translation:fácil de utilizar / de manejo simple
Entered by: Leliadoura
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:51 Aug 22, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: user-friendly
Database Management. Prior to the first Launch of a XXX Site YYY shall develop a database management system for the Usable Quality Profiles, the capabilities of which shall include the ability to provide aggregated data about users based on key data points (gender, age, etc.) and a “user-friendly” search option to facilitate the usage of the program. If for any reason the database management system is not developed by such date then YYY shall commit resources on a 24-hour schedule as may be necessary in order to complete such system.
mff
Local time: 18:47
fácil de utilizar / de manejo simple
Explanation:
La primera opción es más literal pero también mas coloquial. La segunda suena algo más "formal"
Hope it helps :-)
Un saludo.
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 22:47
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +12De uso fácilxxxOso
na +9fácil de utilizar / de manejo simple
Leliadoura
na +6de fácil/sencillo manejo/utilización/uso
Lorenzo Elizalde
na +2Opción amigable para el usuarioLafuente


  

Answers


3 mins peer agreement (net): +9
fácil de utilizar / de manejo simple


Explanation:
La primera opción es más literal pero también mas coloquial. La segunda suena algo más "formal"
Hope it helps :-)
Un saludo.

Leliadoura
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertha S. Deffenbaugh
11 mins
  -> ¡gracias, Bertha! :-)

agree  Maria Paz
33 mins
  -> ¡gracias! :-))

agree  Elsa Chu
35 mins
  -> Thanks, Elsa! :-)

agree  Ana Juliá
1 hr
  -> gracias, Ana!! :-)

agree  Patricia Posadas
1 hr
  -> ¡gracias! :-)

agree  Lorenzo Elizalde
1 hr
  -> thanks, Larry! :-)

agree  Davorka Grgic: Me gusta tu segunda opción.
2 hrs
  -> ¡¡Gracias!! A mí también me gusta más para ese contexto :-))

agree  Andrea Bullrich: También podría ser "fácil de usar"
9 hrs
  -> ¡¡También, también!! Gracias, Andrea :-)))))

agree  Elena Espinosa: de fácil manejo
17 hrs
  -> Gracias, Elena! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): +2
Opción amigable para el usuario


Explanation:
Yo traduciría esa parte como sigue:

y una opción amigable para facilitar al usuario la utilización del programa.

Saludos,

Lafuente
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfonso Romero: that´s correct
1 min
  -> Thank you

agree  Patricia Posadas: ¡se usa, pero a mi me suena siempre 'raro'!
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins peer agreement (net): +12
De uso fácil


Explanation:
Apple, una de las compañías que más utiliza el término "user friendly" en teoría y práctica, traduce el término como "de uso fácil". Si bien "friendly" significa "amigable" o "amistoso", creo que es más importante destacar la cualidad de "facilidad" en vez de "amistad" si se trata de equipo, maquinaria o programas de software, como lo mencionó hace algún tiempo, en este mismo sitio uno de los colegas.

Un ejemplo:
"DVD Apple de Uso Fácil  
Por primera vez en la historia, no necesitas ninguna formación o conocimiento específicos para editar vídeo e imágenes fotográficas en un disco de vídeo DVD. Ahora, crear un disco DVD es tan fácil como arrastrar y tirar con el cursor. Al igual que iMovie, iDVD te proporciona fácil acceso a las herramientas que necesitas para crear tu propio disco DVD."

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)


    Reference: http://www.apple.com/es/idvd/ease.html
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Paz: otra buena opción y una excelente explicación del uso de la palabra fácil
10 mins
  -> ¡Muchas gracias por su amable comentario! ¶:^)

agree  Elsa Chu
11 mins
  -> ¡Gracias Elsa! ¶:^)

agree  paf
23 mins
  -> ¡Gracias paf! ¶:^)

agree  Patricia Posadas: me parece la mejor ...
42 mins
  -> ¡Gracias Patricia! ¶:^)

agree  Ariadna Castillo González
1 hr
  -> ¡Gracias Ariadna! ¡Qué bonito nombre! ¶:^)

agree  Lorenzo Elizalde
1 hr
  -> ¡Gracias Larry! ¶:^)

agree  Davorka Grgic: Excelente.
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias¡ ¶:^)

agree  Henry Hinds: Sí, es muy sensata la solución.
2 hrs
  -> ¡Gracias Henry! ¡Un abrazo! ¶:^)

agree  Patricia Lutteral: es muy buena opción, Oso. :-)
3 hrs
  -> ¡Gracias Patricia! ¡ Un abrazo! ¶:^)

agree  Andrea Bullrich
9 hrs
  -> Mil gracias AIM!! :^)

agree  Ramón Solá
13 hrs
  -> Mil gracias Ramón ¶:^)

agree  mónica alfonso
1 day 3 hrs
  -> Mil gracias alfpach ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +6
de fácil/sencillo manejo/utilización/uso


Explanation:
Como véis no mando esta respuesta para proponer nada nuevo. Oso y Leliadoura han dado la mejor respuesta. Más que nada escribo para saber si a alguien más le suena fatal eso de "amigable". Ya sé que aparece en el diccionario de la Academia... ¡pero lo hace con un sentido bastante diferente! La Aacademia habla de afable y amistoso, pero por usar un programa que sea "user-friendly" no se va a hacer amigo nuestro ni nosotros vamos a resultar más afables. Tal vez esté muy equivocado, pero a mí me llevan los demonios cuando veo eso de amigable. Resumiendo, por mí, lo que sea menos amigable

Lorenzo Elizalde
Local time: 22:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davorka Grgic: I couldn´t agree more, Larry.
53 mins
  -> Guerra al amigable, colegas

agree  Henry Hinds: Tienes harta razón.
1 hr
  -> Guerra al amigable, colegas

agree  Patricia Lutteral: Absolutamente de acuerdo! :-))
2 hrs
  -> Me alegro que estemos de acuerdo

agree  Ariadna Castillo González
2 hrs
  -> Gracias

agree  Andrea Bullrich
7 hrs
  -> Gracias por tu tiempo

agree  xxxtazdog: tienes razón, amigable suena fatal.
19 hrs
  -> ojalá estuvieran en nuestras manos estas cosas
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search