KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

motion to commit

Spanish translation: Motion to commit, taken out of context...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:44 Aug 30, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: motion to commit
The court is entitled to require respondents to motions to commit to swear affidavits or produce statements of witnesses of fact on which they may wish to rely..."
(también "committal motion")

He consultado varias obras de referencia y ambos términos aparecen por separado, pero no tengo claro si existe alguna expresión en español para designar este concepto específico.
JFB
Spanish translation:Motion to commit, taken out of context...
Explanation:
I think it was taken out of context...
I read it:
1) The court is entitled to require respondents to motions
2)to commit to swear affidavits or...

therefore, it should read:
1) La Corte tiene el derecho de exigir
de las personas objetos de una mocion
2) que se comprometan a dar una declaracion jurada, o....etc.
Good Luck, and happy translating!
Selected response from:

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 09:42
Grading comment
No estoy del todo de acuerdo con tu interpretación, porque en otras partes del texto esa explicación no serviría. De todas formas me ha servido también como reflexión y te agradezco que hayas intentado ayudarme. Un abrazo.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMotion to commit, taken out of context...Jairo Contreras-López


  

Answers


1 hr
Motion to commit, taken out of context...


Explanation:
I think it was taken out of context...
I read it:
1) The court is entitled to require respondents to motions
2)to commit to swear affidavits or...

therefore, it should read:
1) La Corte tiene el derecho de exigir
de las personas objetos de una mocion
2) que se comprometan a dar una declaracion jurada, o....etc.
Good Luck, and happy translating!


Jairo Contreras-López
United States
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 276
Grading comment
No estoy del todo de acuerdo con tu interpretación, porque en otras partes del texto esa explicación no serviría. De todas formas me ha servido también como reflexión y te agradezco que hayas intentado ayudarme. Un abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search