09:18 Oct 23, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 06:48 | |||
Grading comment
|
prohibiendo [transitoriamente] de Explanation: stay = temporarily stop generalmente sería suspender, pero en este caso <suspender> no vale. msg |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
por la que dicho fideicomiso (instancia) queda inhibido de liquidación o del pago de posteriores . Explanation: posteriores reclamos... otra opción... de la sanción de la presente Ley por el que se dictamine que la instancia de este fideicomiso queda interrumpida/suspendida/ pendiente de ejecución en cuanto a la liquidación o el pago de posteriores reclamos (está sería la forma en la que lo redactaría un secretario del tribunal) Stay: a judicial order that forbides some action until an event occurs or the order is lifted Espero que sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
absteniéndose (debiéndose abstener) de utilizar dicho fondo... Explanation: To stay from doing something means to abstain. This would be my choice for you. Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.