legalese

Spanish translation: jerga legal

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legalese
Spanish translation:jerga legal
Entered by: Sandra Cifuentes Dowling
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:59 Oct 25, 2005
English to Spanish translations [Non-PRO]
Linguistics / linguistics
English term or phrase: legalese
The focus is on the way language is used in particular situations, such as legalese....
Erika
jerga legal
Explanation:
... "de los abogados" me parece demás.

Suerte.
Selected response from:

Sandra Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 14:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3jerga legal
Sandra Cifuentes Dowling
4 +2jerga legal de los abogados
Graciela Guzman
5lenguaje legal/jurídico
olv10siq
4 +1lenguaje jurIdico
MPGS
4 +1legalés
alcarama


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
jerga legal de los abogados


Explanation:
Oxford Spanish Dict.

Graciela Guzman
Argentina
Local time: 15:57
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Della Croce
10 mins
  -> Muchas gracias, Cecilia!

agree  Gloria Colon
1 hr
  -> Muchas gracias, Gloria!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
legalés


Explanation:
(jerga legal)

alcarama
Spain
Local time: 20:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, sin las comillas los lectores demasiado rápidos o cegatos como yo leeríamos "legales"... Además "legalés" creo que no existe como palabra. ¡¡¡Comillas, comillas, rá-rá-rá!!! >Sí, aunque lo pondría entre comillas para resaltar el tono irónico.
11 hrs
  -> Gracias, Tomás, y buenos días; quizá sea lo mejor lo de poner comillas, sí.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lenguaje jurIdico


Explanation:
otra
:)

MPGS
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, si se quiere decir en serio. Si se quiere ser irónico, el "legalés" de Alcarama.
11 hrs
  -> Claro. Gracias, Tomas :)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lenguaje legal/jurídico


Explanation:
Otra opción.

WordReference Forums - To have and To hold the same together... LEGAL - [ Translate this page ]
... como "legalese"... un lenguaje invariable que sólo acepta UNA forma "Legal"
... mi especialidad no es el área Legal, pero ocasionalmente he de traducir ...
forum.wordreference.com/printthread.php?t=17680 - 19k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

ProZ.com Translation Article Knowledgebase - Articles about ... - [ Translate this page ]
Pero, ¿qué es precisamente el lenguaje de la persuasión? ... Visuality, Aurality,
and the Reconfiguration of American Legal Discourse. ...
www.proz.com/.../articles/504/1/ EL-LENGUAJE-DE-LA-PERSUASI%D3N-EN-EL-DISCURSO-JUR%CDDICO/print/504 - 30k - Cached - Similar pages

[Proposicion]spanish GPL - [ Translate this page ]
... would you be willing to "bless" a translation of the GPL into argentine legalese?
... a "bendecir" una traducción de la GPL al lenguaje legal argentino? ...
mx.grulic.org.ar/archiver/ html/proposicion/2001-04/msg00033.html - 9k - Cached - Similar pages

Jornadas de Capacitación Profesional – 12 y 13 de junio de 2004 ... - [ Translate this page ]
Toda la bibliografía reciente acerca del lenguaje jurídico coincide en que sus
... Therefore the legalese sentence above could change to: If the breach ...
www.torredepapel.com.ar/boletin/2004/boletin/26-4.html - 46k - Cached - Similar pages



olv10siq
Local time: 11:57
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
jerga legal


Explanation:
... "de los abogados" me parece demás.

Suerte.

Sandra Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Maria Duenas Rios
22 mins
  -> Gracias, Rosa María.

agree  Heidi C: ¡precisamente! :)
23 mins
  -> Muchas gracias, Heidi

agree  Adriana de Groote: Sí, con jerga legal es suficiente. Los traductores también conocemos la jerga legal y no necesariamente somos abogados.
23 mins
  -> Totalmente. La jerga legal es jerga legal en boca de cualquiera que sepa utilizarla. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search