KudoZ home » English to Spanish » Linguistics

Drive your engine clean.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:49 Dec 22, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: Drive your engine clean.
I’m glad you didn’t stay at the club drinking yourself dottier.
Traducción literal preferentemente.

Qué estructura (recurso) del español preferirían para traducir esta construcción del inglés?
Es para un trabajo de investigación que estoy realizando.
Agradezco desde ya su colaboración.
Lakasa Stnorden
Local time: 07:47
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Maneja sin trabas
Henry Hinds
4Manejar sobrio
Ana Brassara


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
drive your engine clean.
Maneja sin trabas


Explanation:
Supongo que la oración que pides va con la segunda, y que la idea es que la persona no maneje en estado de ebriedad.

Es cuestión de captar la idea nada más, no ofrece dificultades de construcción.

Conviene ampliar el CONTEXTO lo más que se pueda.

Henry Hinds
United States
Local time: 04:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Mejías
6 hrs
  -> Gracias, Gabriela.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drive your engine clean.
Manejar sobrio


Explanation:
Manejar sobrio: Drogas y alcohol son los peores consejeros para su hijo, además de ser ilegales. Cada uno por separado o la combinación de ambos disminuyen su capacidad de reaccionar y percibir objetos en la vía. También prohíbale que maneje con otras personas que estén bajo la influencia de estupefacientes.

http://www.elclasificadoonline.com/eco/pages/auto_1_21.html

AUNQUE ES MÁS COMÚN ESCUCHAR: "NO MANEJE EBRIO / EN ESTADO DE EBRIEDAD"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 25 mins (2005-12-24 00:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

Si quiere mantener su motor libre de detergente...
Si no quiere que su motor se contamine con detergente...

Algunas opciones después de tu contexto.

Ana Brassara
Local time: 07:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search