15:49 Dec 22, 2005 |
|
English to Spanish translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Maneja sin trabas |
| ||
4 | Manejar sobrio |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
drive your engine clean. Maneja sin trabas Explanation: Supongo que la oración que pides va con la segunda, y que la idea es que la persona no maneje en estado de ebriedad. Es cuestión de captar la idea nada más, no ofrece dificultades de construcción. Conviene ampliar el CONTEXTO lo más que se pueda. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
drive your engine clean. Manejar sobrio Explanation: Manejar sobrio: Drogas y alcohol son los peores consejeros para su hijo, además de ser ilegales. Cada uno por separado o la combinación de ambos disminuyen su capacidad de reaccionar y percibir objetos en la vía. También prohíbale que maneje con otras personas que estén bajo la influencia de estupefacientes. http://www.elclasificadoonline.com/eco/pages/auto_1_21.html AUNQUE ES MÁS COMÚN ESCUCHAR: "NO MANEJE EBRIO / EN ESTADO DE EBRIEDAD" -------------------------------------------------- Note added at 1 day 8 hrs 25 mins (2005-12-24 00:14:34 GMT) -------------------------------------------------- Si quiere mantener su motor libre de detergente... Si no quiere que su motor se contamine con detergente... Algunas opciones después de tu contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.