GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:23 Mar 24, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Oso (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | ¡Seguro y por Dios! |
| ||
1 | begorra |
|
begorra Explanation: Just a few words to explain that it exists in the unilingual English dictionary and is an emphatic exclamation typically Irish coming form By God It probably has nothing to do with your text. the spelling is different no H at the end Buena suerte Ségolène |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
¡Seguro y por Dios! Explanation: Hola Douggie-Doug :-) Es una expresión irlandesa que quiere decir: ¡Seguro y por Dios! begorrah es un eufemismo para decir "by God" "begorragh- apparently, a made up term used by the stage Irish as an opening expression as in "faith 'n' begorrah, "sure 'n begorrah" or just "begorrah."..." Buena suerte y saludos del Oso ¶:^) Reference: http://users.ev1.net/~gpmoran/GlsryA_G.htm |
| |
Grading comment
| ||