KudoZ home » English to Spanish » Linguistics

cringe worthy rerun—“deja eew.”

Spanish translation: deja aggh (ver nota)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Aug 13, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: cringe worthy rerun—“deja eew.”
Context:
And the verdict won’t bring the country to a halt this time. The O.J. saga was riveting original programming; Jackson’s getting caught for something we assumed about him is a cringe worthy rerun—“deja eew.”
Teresita Tmc
Argentina
Local time: 03:10
Spanish translation:deja aggh (ver nota)
Explanation:
Te copio la respuesta que di hace unos días a la misma pregunta:

Después de pensar en esto un poco más creo que la intención aquí es precisamente resaltar que esto no es nada nuevo, sólo una alarmante reincidencia que ya no nos sorprende tanto.

"Haber sorprendido a Michael Jackson haciendo algo ‘sospechoso’ simplemente provoca un escalofrio- la historia se repite."

Ésta sería una traducción un poco libre, sólo para darte una idea de lo que quiero decir
---------------------
"deja aggh"
juega con "deja vu" que es tener la impresión de haber vivido algo o revivirlo

The noun deja vu has one meaning:

Meaning #1: the experience of thinking that a new situation had occurred before

dé·jà vu (dā'zhä vū')
n.
Psychology. The illusion of having already experienced something actually being experienced for the first time.

An impression of having seen or experienced something before: Old-timers watched the stock-market crash with a distinct sense of déjà vu.
*****Dull familiarity; monotony: the déjà vu of the tabloid headlines.****




--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-08-13 11:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Con el texto que se añade aquí, que no estaba en la otra pregunta, todavía me parece más claro que al comparar ambos casos está haciendo incapié en que una conducta escandalosa, cuando ya se presupone de alguién como M. Jackson, parece ser sólo digna de una ligera turbación, precisamente por esperada, en vez de la total fascinación que provocó el caso O.J. a nivel mundial.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 9 mins (2004-08-14 02:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

hey! se me acaba de ocurrir como decir \"cringe worthy rerun\" con este sentido \"apenas digno de un respingo\". Suerte.
Selected response from:

Mapi
Local time: 07:10
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5deja aggh (ver nota)
Mapi
4lo ya visto
Birute


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cringe worthy rerun—“deja eew.”
lo ya visto


Explanation:
Creo que se trata de la expresion francesa "deja vue" ("lo ya visto") que se refiere al fenomeno cuando una persona cree que antes ya habia visto algo que acaba de ver.


    Reference: http://www.csi.uottawa.ca/school/research/tanka/Brown/origin...
    Reference: http://www.psicopedagogiaonline.com/articulos/documentos/ima...
Birute
Local time: 09:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cringe worthy rerun—“deja eew.”
deja aggh (ver nota)


Explanation:
Te copio la respuesta que di hace unos días a la misma pregunta:

Después de pensar en esto un poco más creo que la intención aquí es precisamente resaltar que esto no es nada nuevo, sólo una alarmante reincidencia que ya no nos sorprende tanto.

"Haber sorprendido a Michael Jackson haciendo algo ‘sospechoso’ simplemente provoca un escalofrio- la historia se repite."

Ésta sería una traducción un poco libre, sólo para darte una idea de lo que quiero decir
---------------------
"deja aggh"
juega con "deja vu" que es tener la impresión de haber vivido algo o revivirlo

The noun deja vu has one meaning:

Meaning #1: the experience of thinking that a new situation had occurred before

dé·jà vu (dā'zhä vū')
n.
Psychology. The illusion of having already experienced something actually being experienced for the first time.

An impression of having seen or experienced something before: Old-timers watched the stock-market crash with a distinct sense of déjà vu.
*****Dull familiarity; monotony: the déjà vu of the tabloid headlines.****




--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-08-13 11:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Con el texto que se añade aquí, que no estaba en la otra pregunta, todavía me parece más claro que al comparar ambos casos está haciendo incapié en que una conducta escandalosa, cuando ya se presupone de alguién como M. Jackson, parece ser sólo digna de una ligera turbación, precisamente por esperada, en vez de la total fascinación que provocó el caso O.J. a nivel mundial.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 9 mins (2004-08-14 02:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

hey! se me acaba de ocurrir como decir \"cringe worthy rerun\" con este sentido \"apenas digno de un respingo\". Suerte.

Mapi
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search