KudoZ home » English to Spanish » Manufacturing

Slash (Uso de la barra)

Spanish translation: barra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Slash
Spanish translation:barra
Entered by: Ana Brassara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:09 May 16, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Information
English term or phrase: Slash (Uso de la barra)
Dear Spanish translators,

I would like to ask you a question.

Is it correct to enter one space before and after a "Slash"

For example:

el primer cuadro/segundo marco

Would you write as above? Or :
el primer cuadro / segundo marco

Is the space necessary before and after?
I don't think so. Is this a new way?
I have seen phrases like that, however the phrases were pasted from another manual (Patchwork Manual)
In order to have all uniform. What I can see is that almost half the instances hace spaces, and the other half do not have spaces.

Thanks in advance for your help!

Doris
Doris Fukuda
depende
Explanation:
El espacio se deja por lo general porque en el Word cuando se escribe junto, lo toma como una sola palabra, y si lo separas, lo toma como palabras separadas. Despues cuando se justifica el texto, es todo cuestion de arreglos de edicion.

Tambien puede depender de si queres que el texto sea mas facil para la lectura. En ese caso, iria separado.

Pido perdon por no poder usar los acentos, pero no me anda muy bien el keyboard.
Selected response from:

Ana Brassara
Local time: 17:44
Grading comment
MIl gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5depende
Ana Brassara
4 +2barra diagonal sin espacios a los ladosxxxOso
5Cuadro/ segundo marco
Jorge Melo
4Utiliza la conjunción "o"Julio Torres


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
slash (uso de la barra)
depende


Explanation:
El espacio se deja por lo general porque en el Word cuando se escribe junto, lo toma como una sola palabra, y si lo separas, lo toma como palabras separadas. Despues cuando se justifica el texto, es todo cuestion de arreglos de edicion.

Tambien puede depender de si queres que el texto sea mas facil para la lectura. En ese caso, iria separado.

Pido perdon por no poder usar los acentos, pero no me anda muy bien el keyboard.

Ana Brassara
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
MIl gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto de Lara: yo incluyo espacios porque estoy medio ciego, cierto
28 mins

agree  marcellita: Cierto, facilita la lectura, sobre todo con cierto tipo de fuentes y además permite una corrección más rápida, ya que Word reconoce las dos palabras y no las toma como un error por estar juntas.
1 hr

agree  Mar Brotons: Depende del uso. http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000001.nsf/(voanexos)/a...$FILE/Ortografia.pdf, p. 58
6 hrs

agree  Adriana Vozzi
14 hrs

agree  Anabel Martínez
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
slash (uso de la barra)
Cuadro/ segundo marco


Explanation:
Creo que se deben seguir las mismas reglas que rigen a los otros signos ortográficos, como las comas, los puntos, etc.
vean el siguinte ejemplo:
Si , quiero su ayuda
o bien
Si,quiero su ayuda
o bien
Si, quiero su ayuda

Creo que en este caso de la barra oblicua ocurre lo mismo.



Otro punto que creo deberíamos considerar es ¿hasta que punto la barra oblicua es un elemento propio del español?, pero ya ese es otro tema para discutirlo en otra oportunidad.

Jorge Melo
Chile
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
slash (uso de la barra)
Utiliza la conjunción "o"


Explanation:
Es una sugerencia.

Si mal no recuerdo, los textos con / son traducciones. No me parece haber visto "/" en un texto original, aunque puede que su uso se esté generalizando.

Una traducción debe dar como resultado un texto que parezca original en el idioma meta, por lo que yo utilizo una conjunción siempre que no tenga duda de su uso.

"el primer cuadro o el segundo marco"

Julio Torres
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
slash (uso de la barra)
barra diagonal sin espacios a los lados


Explanation:
Hola Doris,
Esta es una percepción totalmente subjetiva, pues no tengo un manual de gramatica que lo indique como lo correcto, pero siempre he usado la **barra diagonal** sin espacios a los lados.
Espero que te sirva aunque sea como una opinión y escuchemos a los demás colegas,
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-05-16 03:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

En tu ejemplo yo escogería la opción:

el primer cuadro/segundo marco


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 26 mins (2005-05-16 16:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

En las traducciones que hago con extrema frecuencia se me exige que use la forma femenina, masculina cuando nombro a los niños: Es decir, debo decir: niño/niña; hijo/hija, etc.
Es un ejemplo distinto al suyo, Doris, pero lo incluyo sólo para ejemplificar el uso que yo le doy a la barra diagonal y cómo la utilizo sin espacios a los lados. Por otra parte, las opiniones de los colegas son todas muy válidas y agradezco mucho a Mar que nos proporcionó ese enlace interesante al Manual de Ortografía de la RAE; si usted puede le aconsejo que lo descargue, está en formato PDF y en la página 58, dedica un buen espacio a la \"Barra\".
Saludos cordiales,
Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aivars: ni pienso abrir un libro de gramática a esta hora, pero es asi como dices oso
1 hr
  -> Muchas gracias, aivars ¶:^)

agree  Mar Brotons: Depende del uso. http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000001.nsf/(voanexos)/a...$FILE/Ortografia.pdf, p. 58
6 hrs
  -> Muy amable, Mar. Muchas gracias por el enlace y por su agree ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search