GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:10 Jul 17, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dulcina (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | conectores de tubos flexibles/mangueras Aeroquip (AQP) |
|
aeroquip hose assemblies conectores de tubos flexibles/mangueras Aeroquip (AQP) Explanation: Hola de nuevo. AQP = Aeroquip --> es una marca hose = manguera/tubo elástico assembly = conector/acople/juntura/junta/montaje... "Untitled Document Gracias a su **tubo AQP, la manguera AQP 2661 de Aeroquip** alcanza una versatilidad superior a las aplicaciones normales de succión hidráulica de la SAE1000R4. ...". www.flexservice.cl/fc2661.htm AEROQUIP EL GRUPO EATON'S AEROQUIP ES UN LIDER A NIVEL MUNDIAL FABRICANTE DE UNA AMPLIA VARIEDAD DE PRODUCTOS CONECTORES Y DE TRANSFERENCIA PARA LIQUIDOS. ... www.mexicomaquila.com/links/aeroquip.htm =========================== Un cordial saludo. -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2005-07-17 01:01:17 GMT) -------------------------------------------------- Aquí puedes ver una foto: http://www.stockcarproducts.com/aqp1.htm \"AQP hose\" creo que también podría traducir como \"tubo de elastómetro AQP\" -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2005-07-17 01:03:58 GMT) -------------------------------------------------- NOTA Disculpa un error en mi última entrada: \"...creo que también podría *traducir*...\"--> traducirse Gracias. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 59 mins (2005-07-17 02:10:40 GMT) -------------------------------------------------- He encontrado más información, por si te sirve para tu traducción: \"The use of the name Aeroquip is only used as reference to the brand name of Hose, and Hydraulic components which is being represented and for which we are a ...\". aeroquip.murdockindustrial.com/newequipment.html \"EL GRUPO EATON\'S **AEROQUIP** ES UN LIDER A NIVEL MUNDIAL FABRICANTE DE UNA AMPLIA VARIEDAD DE **PRODUCTOS CONECTORES** Y DE TRANSFERENCIA PARA LIQUIDOS. LOS PRODUCTOS AEROQUIP INCLUYEN **MANGUERAS, CONECTORES** Y ADAPTADORES PARA TODO TIPO DE PRESION, INCLUYENDO CONECTORES DE AUTOSELLADO Y DESCONECTE RAPIDO, SUJETADORES Y OTROS CONECTORES\". www.mexicomaquila.com/links/aeroquip.htm -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 9 mins (2005-07-17 04:19:59 GMT) -------------------------------------------------- Por ser una marca, Aeroquip debe ir con mayúscula. Aparte de traductores, debemos ejercer de adivinos y/o correctores: \"The Pipe Shop has the capability to fabricate Aeroquip hose assemblies...\". \"Heavy gauge steel and sheet metal offer excellent durability. The equipment is totally plumbed with stainless steel tubing and **Aeroquip hose assemblies**\". apps.esg.aeroquip.com/productserver/catalog/S1359.asp Escondí mi primera respuesta para simplificar. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2005-07-23 05:08:03 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Gracias, María. Mucha suerte también para ti. :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|