KudoZ home » English to Spanish » Manufacturing

come off the assembly line

Spanish translation: fabricados/producidos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:come off the assembly line
Spanish translation:fabricados/producidos
Entered by: Sandra Cifuentes Dowling
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:15 Apr 4, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Car seats
English term or phrase: come off the assembly line
Is this problem related to the recent NNN recall?

This situation relates to new NNN models that have **come off the assembly line** within the past several weeks. The previous recall in February covered NNN models ...., ...., and .....

El texto forma parte de un comunicado público para consumidores de habla hispana en Estados Unidos de una empresa fabricante de portabebés para automóviles.

Muchas gracias
Sandra Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 05:01
fabricados/producidos
Explanation:
Hola Sandra,

Pues pienso que se trata de una frase hecha muy utilizada en inglés (259.000 resultados en Google) que se utiliza como sinónimo de producido o fabricado.

No sé los usos que tendréis por allá y supongo que variará un poco de un país a otro, pero aquí en España, la frase común más cercana para decir esto mismo es "salido(s)/salida(s) de fábrica". Es la única expresión que me devuelve una cantidad significativa de resultados en la red (+/-38.000) y que sea un giro habitual para decir fabricados o producidos.

El problema que veo con "salidos de fábrica" es que, aunque en ambos casos se usa la expresión para "fabricados", en este caso concreto se podría polemizar sobre si los artículos se fabricaron en fechas anteriores y se almacenaron en la fábrica un tiempo después - sería demasiado impreciso.

Por esa cautela diría simplemente fabricados o producidos, puesto que es una expresión natural y sin ambigüedades.

Suerte y :O) :O)

Álvaro
Selected response from:

moken
Local time: 09:01
Grading comment
Excelente análisis, Álvaro. Muchas gracias. Y aclaro que los productos no fueron retirados de la cadena de producción, sino efectivamente fabricados, despachados a las tiendas y vendidos. Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7salido de la línea de producción / ensamblaje
Rafael Molina Pulgar
4 +2procedentes de la línea de montaje
Egmont
5Que han salido de la línea de ensamble /producciónEnrique Huber
4fabricados/producidos
moken
4retirados de la línea de producción o ensamblaje
Nitza Ramos
3Salir de la cadena de fabricacion/montaje
Gad Kohenov


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
salido de la línea de producción / ensamblaje


Explanation:
+++

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remy Arce: teniendo en cuenta que es para consumidores de habla hispana en Estados Unidos, este tipo de traducción es muy usado en ese sector de la población
1 hr
  -> Gracias por tu explicación, Remy.

agree  Hector Aires: El "Rafa" debe haber sido ingeniero en su anterior vida. Y bueno, hace 10 años tampoco me imaginaba de traductor de tiempo completo, sólo por diversión.
1 hr
  -> No me imagino siendo ingeniero, pero quién sabe... Gracias, Héctor.

agree  Dunkel: así es rafael, solo un coment, "off" me da la idea de que los modelos "se salen" o se desvían/se botan de la cadena de producción, un matiz muy sutil, saludo!
1 hr
  -> Algo así como "expulsados". Gracias, Dunkel.

agree  Alejandro Umerez
2 hrs
  -> Gracias, tocayo.

agree  Egmont
3 hrs
  -> Gracias, Alberto.

agree  margaret caulfield
3 hrs
  -> Gracias, Margaret.

agree  Carolina Ruiz: Otra vez, de acuerdo contigo! Saludos! :)
6 hrs
  -> Y otra vez te agradezco, Caro.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Salir de la cadena de fabricacion/montaje


Explanation:
Otra opcion.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 11:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retirados de la línea de producción o ensamblaje


Explanation:
.

Nitza Ramos
United States
Local time: 04:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Que han salido de la línea de ensamble /producción


Explanation:
traducción directa

Enrique Huber
Mexico
Local time: 03:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fabricados/producidos


Explanation:
Hola Sandra,

Pues pienso que se trata de una frase hecha muy utilizada en inglés (259.000 resultados en Google) que se utiliza como sinónimo de producido o fabricado.

No sé los usos que tendréis por allá y supongo que variará un poco de un país a otro, pero aquí en España, la frase común más cercana para decir esto mismo es "salido(s)/salida(s) de fábrica". Es la única expresión que me devuelve una cantidad significativa de resultados en la red (+/-38.000) y que sea un giro habitual para decir fabricados o producidos.

El problema que veo con "salidos de fábrica" es que, aunque en ambos casos se usa la expresión para "fabricados", en este caso concreto se podría polemizar sobre si los artículos se fabricaron en fechas anteriores y se almacenaron en la fábrica un tiempo después - sería demasiado impreciso.

Por esa cautela diría simplemente fabricados o producidos, puesto que es una expresión natural y sin ambigüedades.

Suerte y :O) :O)

Álvaro

moken
Local time: 09:01
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Excelente análisis, Álvaro. Muchas gracias. Y aclaro que los productos no fueron retirados de la cadena de producción, sino efectivamente fabricados, despachados a las tiendas y vendidos. Muchas gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
procedentes de la línea de montaje


Explanation:
Dic. Oxford

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-04-05 13:28:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dic. T. Beigebder-Atienza

Egmont
Spain
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Alberto Ruiz Pérez
1 hr
  -> Gracias por tu amabilidad ¡y buen finde! :-))

agree  Marian Martin
1 hr
  -> Gracias de nuevo por tu amabilidad ¡y buen finde!:-))

agree  Aida GarciaPons: Sí. Perfecto.
1 hr
  -> Gracias de nuevo ¡y ben finde!:-))

disagree  margaret caulfield: Mi impresion es que han sido quitados de la linea de montaje por algún problema. Sorry, AVRVM!
3 hrs
  -> Gracias nuevamente ¡y buen finde! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search