Spanish translation: (la calidad del/de la) trabajo/hechura/ejecución/factura
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
(la calidad del/de la) trabajo/hechura/ejecución/factura
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Manufacturing / general use
English term or phrase:workmanship
Sounds silly, but I can't seem to come up with a good translation for "workmanship"! Collins suggests: "hechura, artificio, destreza, habilidad", but these just don't seem to convey the same sense as "workmanship". Any suggestions?
Explanation: I thought of "hechura" but I see what you mean about the inadequacy.
I think the Oxford also gives some good suggestions:
"trabajo (of a craftsman); factura (of an object);
an example of her workmanship - un ejemplo de (la calidad de) su trabajo;
a fine piece of workmanship - un trabajo esmerado;
it's just poor workmanship - no es más que falta de habilidad profesional;
a piece of fine workmanship - una pieza de excelente factura."
As suggested by the above, plus some further ideas; perhaps with an adjective, e.g. "hechura/ejecución/artesanía adecuada/inadequada/excelente/etc" if the context permits.