https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/marketing/104665-lanyards.html

lanyards

Spanish translation: cordón/ acollador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lanyard
Spanish translation:cordón/ acollador
Entered by: Gabriela Tenenbaum (X)

03:22 Nov 3, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: lanyards
Sponsorship fee:
Lanyards - US$5000
Forget the usual diamonds and designer lables - the must-have accesory in Punta del Este this January is the Conference Lanyard!
Thanks!
sandra carrazzoni
Local time: 04:03
cordón náutico
Explanation:
Hola again!

Según encontré lo llaman como dice plantxy "acollador", pero si el término que necesitas es para estos lares, te sugiero "cordón náutico" o "cordón marino".
En el segundo enlace lo llaman "cordón para colgar", pero dado el tipo de texto, me parece mejor el "náutico".

Qué paqueta la translation.. eh?

Saludos #:)))
Selected response from:

Gabriela Tenenbaum (X)
Uruguay
Local time: 04:03
Grading comment
Gracias, Gaby! y sí, es para gente como una, viste?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4acollador
MJ Barber
4acollador
MJ Barber
4cordón náutico
Gabriela Tenenbaum (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acollador


Explanation:
unos galones náuticos, donde se solía colgar un silbato, un cordon dorado o plateado. No sabía que ahora era acesorio de moda.


    Oxford
MJ Barber
Spain
Local time: 09:03
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 518
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acollador


Explanation:
aquí tienes una foto


    Reference: http://www.cam.com/gimp/lanyard.htm
MJ Barber
Spain
Local time: 09:03
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 518
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cordón náutico


Explanation:
Hola again!

Según encontré lo llaman como dice plantxy "acollador", pero si el término que necesitas es para estos lares, te sugiero "cordón náutico" o "cordón marino".
En el segundo enlace lo llaman "cordón para colgar", pero dado el tipo de texto, me parece mejor el "náutico".

Qué paqueta la translation.. eh?

Saludos #:)))


    Reference: http://www.vbs.com.ve/accesor.htm
    Reference: http://www.minexproducts.com/pag1.htm
Gabriela Tenenbaum (X)
Uruguay
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 373
Grading comment
Gracias, Gaby! y sí, es para gente como una, viste?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: