KudoZ home » English to Spanish » Marketing

fee

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:03 Aug 25, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: fee
fee as a fee that is charged for a service
sarah tamayo
Advertisement


Summary of answers provided
napagoMegdalina
naOtra posibilidad...YDC
naarancel / honorario
two2tango
naI agree with the above answers...
Alexandro Padres Jimenez
naTARIFA - CARGOBeatriz Read
naTarifa, honorariosJaime Aguirre
nahonorarios
Yolanda Broad
nahonorarios o tarifabea0
naplease see below:Yvette Camou


  

Answers


2 mins
please see below:


Explanation:
'Tarifa' is the initial fee.
'Cargos' are those fees that might be charged for additional services.


Yvette Camou
Mexico
Local time: 06:14
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
Tarifa, honorarios


Explanation:
Espero que te sirva

Jaime Aguirre
PRO pts in pair: 430
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
honorarios


Explanation:
If you are paying a fee for **professional** services, you would use the term *honorarios*

Here is the entry from the Oxford Superlex on fees:

fee / fi: / n
1 a (payment — to doctor, lawyer, architect) honorarios mpl; (—
to actor, singer) caché m, cachet m; what are your fees?
¿cuáles son sus honorarios? (frml), ¿cuánto cobra?
b (charge) (often pl): on payment of a small fee pagando una
pequeña suma or cantidad, por una módica suma;
entrance fee (precio m de) entrada f; examination fee(s)
derecho(s) m(pl) de examen; membership fee(s) cuota f
(de socio); registration fee(s) matrícula f

Please note: *tarifa* is used to distinguish price by **rates** (for instance, postal or electrical rates), from prices per item.


    Oxford Superlex
Yolanda Broad
United States
Local time: 08:14
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 214

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Antonio B.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
honorarios o tarifa


Explanation:

Depende del tipo de servicio. Por ejemplo, si se tratara de servicios profesionales,yo pondria "honorarios".

Suerte!


bea0
United States
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
TARIFA - CARGO


Explanation:
TARIFA IS MORE A FIXED CHARGE FOR A SERVICE.

Beatriz Read
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
I agree with the above answers...


Explanation:
but:

fees for professional services are honorarios, which is the generic term... of course, there can be a tarifa or a cargo...

but, if you are talking about fees that are charged by government agencies for services (such as filing an application, obtaining a license, etc.), then the _correct_ term (at least in Mexico) would be "derechos".

Best of luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 08:14
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
pago


Explanation:
Sometimes we translators get carried away with rewriting tthe script.
Hope this helps! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Otra posibilidad...


Explanation:
"Comisión"
Es lo que usa en terminología bancaria por ejemplo. Es lo que cobra un banco por distintos tipos de servicios adicionales a la cuenta.
También lo he visto en el caso de aerolíneas, por ejemplo, cuando cobran una comisión (fee) por cambiar la reservación original, por ejemplo.
De verdad depende del contexto y del servicio del que estés hablando.
Espero se sirva de algo.
YDC

YDC
Local time: 09:14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
arancel / honorario


Explanation:
In Argentina we make a difference between honorario, cachet , and arancel;
honorario is what a profesional charges
cachet is what an actor charges
and arancel is what you pay for a service rendered, in general it has to do with the state. Good Luck!!
Definition :a charge made for professional services, eg by a doctor or lawyer.
German: Gebühr (f)
Spanish: honorario, cachet




    Reference: http://www.allwords.com/query.asp
two2tango
Argentina
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search