GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:14 Dec 4, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Marketing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Robert INGLEDEW Argentina Local time: 21:41 | ||||
Grading comment
|
Ingeniería ERJ Explanation: That´s what most Engineering Enterprises are called here e.g. Ingeniería Tauro, Ingeniería Schwartz, etc) (Argentina) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Empresa de Ingeniería ERJ Explanation: Me parece lo más adecuado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ERJ ingenería de empresa. Explanation: Puede que te convenga aunque yo lo dejaría en Inglés. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
El nombre de la empresa no se traduce Explanation: De todos modos, se puede poner luego la traducción entre paréntesis: ERJ Engineering Enterprises (Emprendimientos de Ingeniería ERJ) Enterprise significa emprendimiento |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.