KudoZ home » English to Spanish » Marketing

order handling & provisioning

Spanish translation: ordenar el manejo y aprovisionamiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:order handling & provisioning
Spanish translation:ordenar el manejo y aprovisionamiento
Entered by: mónica alfonso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:53 Dec 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Marketing / business software
English term or phrase: order handling & provisioning
In order to proactively manage and control the processes, from order handling and provisioning to actual fulfillment, there is an inherent need for systems to integrate...
Mi duda es: ¿qué diferencia hay entre order provisioning y order fulfillment? ¿Cómo se pueden traducir?
¡Gracias!
Carmen Barrero
desde ordenar el manejo y aprovisionamiento
Explanation:
hasta el cumplimiento, hay una necesidad inherente...

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 21:01:09 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

order hanling =ordenar el manejo, provisioning = aprovisionamiento

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 21:03:08 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, "handling" is the correct spelling
Selected response from:

elenali
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5procesamiento y producción/abastecimiento de un pedido
Monica Colangelo
4 +1manejo y disposición de pedidos (u órdenes).
Rick Henry
4Tratamiento de los pedidos y aprovisionamiento
J. Calzado
4 -1desde ordenar el manejo y aprovisionamientoelenali


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
manejo y disposición de pedidos (u órdenes).


Explanation:
HTH

Rick

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 09:02:11 (GMT)
--------------------------------------------------

fulfilmentt is "cumplimineto" or "realización".

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 09:04:11 (GMT)
--------------------------------------------------

good lord, my typing is awful... that should have been
"cumplimiento" and "realización".
Sorry for the fat fingers tonight :-)

Rick Henry
United States
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 291

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kairosz (Mary Guerrero): pedidos, me gusta
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
desde ordenar el manejo y aprovisionamiento


Explanation:
hasta el cumplimiento, hay una necesidad inherente...

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 21:01:09 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

order hanling =ordenar el manejo, provisioning = aprovisionamiento

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 21:03:08 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, "handling" is the correct spelling

elenali
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Guido Castañeda: ¡¡ojo!! si dice "from order handling..." etc. , "order" no puede ser un verbo; significa "pedido" (no roden, que es lo que se suele decir en Latinoamérica pero de ninguna manera una orden es un pedido aunque en EEUU digan "order". Miren por favor un dicci
1 day 3 hrs
  -> Hi Guido, Thank you, I shall do so next time
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tratamiento de los pedidos y aprovisionamiento


Explanation:
Según el diccionario politécnico Beigbeder Atienza.

Espero que esto te ayude. Suerte.

J. Calzado
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
procesamiento y producción/abastecimiento de un pedido


Explanation:
Bajo ningún punto de vista se puede considerar que "Order" en este caso sea un verbo, ya que tendría que decir
"from ordering..."

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 05:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2395
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search