KudoZ home » English to Spanish » Marketing

profile

Spanish translation: "realzarán el perfil"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:52 Sep 26, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: profile
Is the meaning of "profile" in the following sentence translated as "perfil," or could it possibly mean "calibre".

"XXXXXX's Latino-oriented advertising compaigns will bring your site traffic and raise the profile of your business among Latino and Spanish-dominant consumers and business." Thus far, I have translated it as follows and would love to hear from you with your comments:

"Las campañas de publicidad de XXXX, orientadas hacia latinos, atraerán tráfico a su sitio web y realzarán el "perfil" (o tal vez calibre) de su negocio entre los consumidores y negocios dominados por latinos e hispano parlantes."

My anticipated thanks. Maria
Maria
Local time: 23:42
Spanish translation:"realzarán el perfil"
Explanation:
Si usas realzar, es mejor continuar con perfil, hacen una pareja perfecta y suena comercialmente muy sugestivo, casi sexy. Por el contrario, realzar el calibre no funciona, tendría que ser "aumentar el calibre" lo cual suena muy aburrido y por tanto no vende.
Cuidado: mejor "hacia la población latina", suena más respetuoso. Salud :)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 06:42
Grading comment
Muchas gracias a todos. Lo cierto es que me gusta "realzar el perfil" pero queria confirmar que no se brindaba a confusion. Gracias a todos por ayudarme. Lastima que no puedar dar puntos a todos. Paul, gracias por la sugerencia "poblacion latina"; lo mantendre en cuenta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naperfil
Patricia Lutteral
nala visibilidad
Gloria Nichols
nadar más relieve
Gonzalo Tutusaus
na"realzarán el perfil"xxxPaul Roige


  

Answers


24 mins
"realzarán el perfil"


Explanation:
Si usas realzar, es mejor continuar con perfil, hacen una pareja perfecta y suena comercialmente muy sugestivo, casi sexy. Por el contrario, realzar el calibre no funciona, tendría que ser "aumentar el calibre" lo cual suena muy aburrido y por tanto no vende.
Cuidado: mejor "hacia la población latina", suena más respetuoso. Salud :)

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Muchas gracias a todos. Lo cierto es que me gusta "realzar el perfil" pero queria confirmar que no se brindaba a confusion. Gracias a todos por ayudarme. Lastima que no puedar dar puntos a todos. Paul, gracias por la sugerencia "poblacion latina"; lo mantendre en cuenta.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
dar más relieve


Explanation:
El dicc. Oxford Superlex traduce "raise the profile" como "dar más relieve", con lo que prefiero la opción de calibre: yo diría "dar más calibre" o "aumentar el calibre".

La frase quedaría:

"Las campañas de publicidad de XXXX, orientadas hacia la población (o comunidad) latina, atraerán tráfico a su sitio web y darán más relieve a (o tal vez "aumentarán el calibre de") su negocio entre los consumidores y negocios dominados por latinos e hispanohablantes."

Un saludo.



Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
la visibilidad


Explanation:
or atraerá más clientes a


    xx
Gloria Nichols
United States
Local time: 00:42
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
perfil


Explanation:
Coincido con Paul, es un término muy utilizado en marketing y textos comerciales o publicitarios.

Suerte,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 01:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search