KudoZ home » English to Spanish » Marketing

Push, Pull and Pricing situation

Spanish translation: Hola Belkis, te explico de qué estamos hablando?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:35 Mar 25, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Push, Pull and Pricing situation
Soy yo de nuevo, estoy trabajando en esto desde las 3 de la mañana y ya se me fundieron las neuronas, jeje. A ver si a alguien se le ocurre algo para esta frase:

XXX and the bottler analyze the current Push, Pull and Pricing situation (and opportunities in the marketplace.)

Gracias, gracias!!!
BelkisDV
United States
Local time: 11:05
Spanish translation:Hola Belkis, te explico de qué estamos hablando?
Explanation:
La "pull-push strategy" es una de las estrategias del marketing. En general se deja en inglés, criterio que tal vez sepas que yo NO COMPARTO hasta donde sea posible y lógico defender mi postura...

Te cuento qué es: es una Presión que se hace en un DETERMINADO CANAL DE DISTRIBUCIÓN PARA TENER UNA BUENA
OFERTA Y REALIZAR ACTIVIDADES EN RELACIO´N CON EL CONSUMIDOR PARA GENERAR DEMANDA.'

Obviamente el tema del pricing (tal vez "enfoque o modo de encarar el tema de los precios"... o no sé cómo ya tradujiste PRICING antes) va aparte...

Saludos argentinos
Selected response from:

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 12:05
Grading comment
Gracias Aurora.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Hola Belkis, te explico de qué estamos hablando?Aurora Humarán
5negociación y fijación de precios
claudia bagnardi
4 +1situación de tira y afloje en los precios
Cecilia Benitez
4 +1Promoción simultánea usuario-distribuidorCorza
4situación de "estira y encoje" en los preciosDoug Zelaya
4tira y empuja, situacion de precioscebice
4push-pull
Claudia Iglesias
4situacion de puja, penetracion y precios/fijacion de preciosxxxiwerner


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
situacion de puja, penetracion y precios/fijacion de precios


Explanation:
por penetracion se entiende de mercadoy podria ser tambien de "fijacion de precios"

xxxiwerner
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
push-pull


Explanation:
Aquí va la página de Eurodicautom con push-pull. Me parece que ninguna definición conviene, porque por lo que entiendo se trata de mercadeo ¿no?
En todo caso da una idea de la cantidad de traducciones posible.

http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
situación de tira y afloje en los precios


Explanation:
Me suena así, simplemente.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 14:10:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez mejor sería \"tire y afloje\"

Cecilia Benitez
Local time: 12:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 260

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olv10siq: Hemos pensado lo mismo, con la diferencia que yo usaría "tira y afloja"
2 mins
  -> Tienes razón!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tira y empuja, situacion de precios


Explanation:
...y el embotellador analiza la situacion existente de tira y empuja y arreglo de precios (y las oportunidades en el mercado)

cebice
United States
Local time: 10:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 160
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hola Belkis, te explico de qué estamos hablando?


Explanation:
La "pull-push strategy" es una de las estrategias del marketing. En general se deja en inglés, criterio que tal vez sepas que yo NO COMPARTO hasta donde sea posible y lógico defender mi postura...

Te cuento qué es: es una Presión que se hace en un DETERMINADO CANAL DE DISTRIBUCIÓN PARA TENER UNA BUENA
OFERTA Y REALIZAR ACTIVIDADES EN RELACIO´N CON EL CONSUMIDOR PARA GENERAR DEMANDA.'

Obviamente el tema del pricing (tal vez "enfoque o modo de encarar el tema de los precios"... o no sé cómo ya tradujiste PRICING antes) va aparte...

Saludos argentinos


    Experiencia en marketing/medios
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524
Grading comment
Gracias Aurora.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gansari: exactamente!
5 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
negociación y fijación de precios


Explanation:
al existir "and", me parece que push-pull no se refiere necesariamente a los precios sino que tambien podría ser a las condiciones de pago, entrega, etc. y me parece que negociación u otra palabra similar, es menos coloquial que tira y afloje. Depende de tu texto Belkis. Good luck

claudia bagnardi
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
situación de "estira y encoje" en los precios


Explanation:
Así, con las comillas. Es el sentido figurado de la negociación de precios de cualquier bien o servicio.

Saludos

Douggie

Doug Zelaya
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Promoción simultánea usuario-distribuidor


Explanation:
Push-Pull Strategy: Promoción de un producto cara al usario y al canal comercial, simultáneamente, para facilitar su trayecto desde el fabricante hasta su destino final. (Dict. Marketing Gestión 2000)

No hay traducción exacta al español, pero yo podría pensar como la que te escribo al principio

Corza
Mexico
Local time: 10:05
PRO pts in pair: 346

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurora Humarán: estoy de acuerdo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search