International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Spanish » Marketing

the thrill of it all

Spanish translation: la fascinación total

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the thrill of it all
Spanish translation:la fascinación total
Entered by: María T. Vargas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:37 Jul 13, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Marketing / automotive sales
English term or phrase: the thrill of it all
Es el título de una parte de un catálogo de un coche con muchas prestaciones y gran comodidad interior
María T. Vargas
Spain
Local time: 13:50
"La fascinación total" o "Todo lo encantador que tiene"
Explanation:
"Su encanto total"
Como "of it all" es idiomático, no hay más remedio que adaptar y modular. Y thrill es una palabrita que se las trae.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 21:02:35 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por tu fascinación con mi sugerencia. Contento, thrilled.
Selected response from:

Norberto Gimelfarb
Switzerland
Local time: 13:50
Grading comment
Gracias a ti y a todos. Utilizaré "la fascinación total". Pampi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3la sensación de tenerlo todo
Andrea Bullrich
4 +2Varias opciones
David Meléndez Tormen
4 +1el detalle más impactante
Ingrid Petit
4la mayor de las emociones
ROLANDO A. HERNANDEZ
4"La fascinación total" o "Todo lo encantador que tiene"Norberto Gimelfarb
4sensaciones para todos
Aida GarciaPons
4que/(cual) hace/ furza/ obliga/ compele a medir/ temblar los todos
Сергей Лузан
4Causará sensación
J. Calzado
4La sensación de todosDolores Vázquez


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La sensación de todos


Explanation:
Es la sensación de entre todos los demás coches del mercado. Sería una posibilidad.

Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2160
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que/(cual) hace/ furza/ obliga/ compele a medir/ temblar los todos


Explanation:
Espero que le ayude.
¢®Buena suerte, Mar¬ßa Vargas!
Re.: Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 09:56:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Errata - \"fuErza\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 10:01:00 (GMT)
--------------------------------------------------

que/(cual) hace/ fuerza/ obliga a medir/ temblar/ agitar(se)/ conmover(se)/ emocionar(se) los todos otros
Re.: Diccionario manual ruso-español (12000 palabras) J. Nogueira, G. Turover, Moscú, EDITORIAL ¨IDIOMA RUSO¨, 1976

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 10:03:18 (GMT)
--------------------------------------------------

que/(cual) hace/ fuerza/ obliga a medir/ temblar/ agitar(se)/ conmover(se)/ emocionar(se)/ asustar(se) los todos otros.
Otras posibilidades más.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Varias opciones


Explanation:
Hola,

Yo intentaría modular esta expresión, ya que una traducción literal invariablemente te va a dar un pobre resultado en español.

Podría ser algo así como (es lo que se me viene a la mente a las 3 de la mañana, así es que sin duda que se puede mejorar):

Simplemente sensacional
Lo más fenomenal de todo
Verdaderamente increíble/fantástico/espectacular

By the way, Doris Day actúa en una película de 1963 que se titula precisamente así "The Thrill of it All", y fue traducida como "Su pequeña aventura". ¿Qué tal? :-)

Suerte,

David



David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Petit: Aunque ofrezco una alternativa,me inclino por tu sugerencia también.
1 hr

agree  Norberto Gimelfarb
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Causará sensación


Explanation:
Otra opción. Suerte.

J. Calzado
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sensaciones para todos


Explanation:
Estoy de acuerdo con David M. Creo que lo mejor es adaptar el título a algo que llame la atención en castellano.

La opción q te he dado: Sensaciones para todos" es sólo una de las muchas que podrás encontrar.

He escogido la palabra "sensaciones" porque muchas veces cuando se habla de coches se mencionan las "sensaciones " q te da al conducirlo, el placer etc. Luego he dicho "para todos" refiriéndome tanto a los que conducen (distintos tipos de personas) como a los pasajeros, que tmb pueden experienciar sensaciones al ir de acompañantes.

Suerte con el trabajo :)


Aida GarciaPons
United States
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 441
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
el detalle más impactante


Explanation:
Si se refiere a las características que hacen el auto novedoso.

Ingrid Petit
United States
Local time: 06:50
PRO pts in pair: 317

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinta Cano Barbudo: A mí esta es la expresión que más me convence
1 hr
  -> Gracias por tu apoyo!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
la sensación de tenerlo todo


Explanation:
Una sugerencia que creo que se acerca más al original, porque el "it all" pone más énfasis en el auto que en el conductor o los pasajeros.

HTH
Andrea

Andrea Bullrich
Local time: 08:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Verona
59 mins

agree  xxxmsaiz
3 hrs

agree  xxxtazdog: or "emoción" instead of sensación, maybe :-))
16 hrs
  -> : )))
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"La fascinación total" o "Todo lo encantador que tiene"


Explanation:
"Su encanto total"
Como "of it all" es idiomático, no hay más remedio que adaptar y modular. Y thrill es una palabrita que se las trae.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 21:02:35 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por tu fascinación con mi sugerencia. Contento, thrilled.

Norberto Gimelfarb
Switzerland
Local time: 13:50
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Gracias a ti y a todos. Utilizaré "la fascinación total". Pampi
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la mayor de las emociones


Explanation:
suerte

ROLANDO A. HERNANDEZ
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search