KudoZ home » English to Spanish » Marketing

eagerly awaited millennium debut cd album

Spanish translation: Coincidiendo con el cambio de milenio, sale a la venta el esperado álbum de debut de XXX,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:31 Dec 5, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: eagerly awaited millennium debut cd album
The eagerly awaited millennium debut CD album by XXXXX is set to hit the street, hot from the press, in November 2000.

Could anyone help me out with this sentence, specially all the adjectives before album and the expression hot from the press.
Pau
Spain
Local time: 23:12
Spanish translation:Coincidiendo con el cambio de milenio, sale a la venta el esperado álbum de debut de XXX,
Explanation:
Yo suprimiría la traducción de "hot from the press", pero en el caso de que quieras incluirla, qué te parece: "recien salido del estudio de grabación". Muy largo, verdad?
Selected response from:

Luis Crespo
Local time: 23:12
Grading comment
Muchas garacias a todos por vuestra ayuda. Espero poder corresponderos en otra ocasión.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCoincidiendo con el cambio de milenio, sale a la venta el esperado álbum de debut de XXX,Luis Crespo
naEl album debut del milenio de xxx, tan ansiosamente esperado
Claudia Porta
naEl tan esperado...xxxOso
naEl CD de debut del milenio largamente esperado
Mauricio López Langenbach


  

Answers


4 mins
El CD de debut del milenio largamente esperado


Explanation:
... de XXXX estará listo para salir a la venta, directo de fábrica, en noviembre del 2000.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
El tan esperado...


Explanation:
El tan esperado estreno del album de discos compactos del milenio, por XXX, está programado para salir a la venta, directamente de la compañía grabadora, en noviembre del 2000.

La expresión "hot from the press" se usa más para noticias del periódico, (recién salidas de la imprenta) en este caso sería recién salido (o directamente) de la compañía grabadora de discos.

Espero le sea útil.
OSO :^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
El album debut del milenio de xxx, tan ansiosamente esperado


Explanation:
Me parece redundante decir "album" y "CD". Traduciría sólo uno de los dos términos. No tengo otra explicación para el resto :)

Claudia Porta
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
Coincidiendo con el cambio de milenio, sale a la venta el esperado álbum de debut de XXX,


Explanation:
Yo suprimiría la traducción de "hot from the press", pero en el caso de que quieras incluirla, qué te parece: "recien salido del estudio de grabación". Muy largo, verdad?

Luis Crespo
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76
Grading comment
Muchas garacias a todos por vuestra ayuda. Espero poder corresponderos en otra ocasión.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search