KudoZ home » English to Spanish » Marketing

go-to-market

Spanish translation: socio para lanzarse/entrar al mercado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:go-to-market partner
Spanish translation:socio para lanzarse/entrar al mercado
Entered by: Laurent Slowack
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:34 Oct 16, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: go-to-market
the most effective go-to-market partner for any IT player...
Laurent Slowack
Local time: 22:32
para lanzarse al mercado
Explanation:
el socio más efectivo para lanzarse al mercado...

Una opción.
Suerte :)
Selected response from:

María Alejandra Funes
Local time: 00:32
Grading comment
Muchas gracias.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1para lanzarse al mercado
María Alejandra Funes
5para entrar en el mercado
Valentín Hernández Lima


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
para entrar en el mercado


Explanation:
Es decir, un socio que conoce el mercado y le puede facilitar a la compañía que aspira iniciar sus actividades en ese campo todos los tramites, know-how y contactos preliminares.

Un saludo que se va a Mexico, Laurent.

Val

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
para lanzarse al mercado


Explanation:
el socio más efectivo para lanzarse al mercado...

Una opción.
Suerte :)

María Alejandra Funes
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 364
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karina Pelech: nos parece la opción más adecuada para el contexto... saludos... :o) ;)
6 mins
  -> Gracias a ambos :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search